Exemples d'utilisation de "mérites" en français
Étant donné ces précédents, les responsables politiques asiatiques devraient peut-être envisager les mérites de l'abandon de la "cohabitation" et de l'adoption de systèmes dans lesquels une victoire électorale se traduit par un pouvoir réel.
Принимая во внимание эти прецеденты, может быть, азиатским политикам стоит рассмотреть возможность отказа от "сосуществования" и внедрить систему, в которой победа на выборах означала бы реальную власть.
Encourager les victimes à parler puis donner au prévenu le droit de monopoliser la parole et bloquer le procès en vantant ses mérites de leader politique sont les ingrédients d'une session interminable.
Позволить потерпевшим рассказывать свои истории, а затем дать подсудимому право затягивать процесс, расхваливая свои заслуги в качестве политического лидера, - вот формула бесконечного судебного разбирательства.
Quels que soient les mérites d'une devise commune, ceux qui délibèrent en Europe sur l'adoption de l'euro doivent déterminer s'ils souhaitent lier leur fortune à un arrangement institutionnel dont les défauts sont de plus en plus visibles.
И каковы бы ни были достоинства единой валюты, европейские страны, размышляющие сегодня, вводить ли им евро, должны, прежде всего, подумать о том, стоит ли им связывать свою судьбу с институциональным механизмом, недостатки которого становятся все более очевидными.
Etant donné ces précédents et l'instabilité répandue mise à nu par les élections de cette année, les responsables politiques asiatiques devraient peut-être envisager les mérites de l'abandon de la "cohabitation" et de l'adoption de systèmes dans lesquels une victoire électorale se traduit par un pouvoir réel.
Принимая во внимание эти прецеденты и общую нестабильность, как показали выборы текущего года, азиатским политикам стоит рассмотреть возможность отказа от "сосуществования" и внедрить систему, в которой победа на выборах означала бы реальную власть.
Toutefois, parler au nom des victimes n'apporte aucun mérite éthique supplémentaire.
Однако выступление от имени жертв не является дополнительной заслугой с точки зрения морали и нравственности.
Cette idée que tout le monde mérite d'arriver ou ils arrivent.
Принцип того, что каждый по заслугам оказывается на той или иной позиции.
La diversité, plus que le mérite, garantit l'ouverture, véritable signe distinctif d'une société libérale.
Многообразие является лучшей гарантией открытости, чем даже заслуги, а открытость является основным критерием либерального порядка.
Le prix de la réussite mériterait pourtant bien cet effort.
И все же результат стоит затраченных усилий.
Étant donné le passé de Livni, elle mérite amplement qu'on lui donne l'occasion d'essayer.
Но, учитывая прошлые заслуги Ливни, она вполне заслуживает шанса на попытку.
Les changements au sein du gouvernement méritent également d'être notés.
Изменения внутри правительства также стоят внимания.
Les immigrés, en particulier, ne bénéficient pas de l'égalité des chances suggérée par le mot "mérite".
Иммигранты, в частности, не получают равных возможностей, которые подразумевает слово "заслуги".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité