Sentence examples of "mérites" in French with translation "стоить"
Étant donné ces précédents, les responsables politiques asiatiques devraient peut-être envisager les mérites de l'abandon de la "cohabitation" et de l'adoption de systèmes dans lesquels une victoire électorale se traduit par un pouvoir réel.
Принимая во внимание эти прецеденты, может быть, азиатским политикам стоит рассмотреть возможность отказа от "сосуществования" и внедрить систему, в которой победа на выборах означала бы реальную власть.
Quels que soient les mérites d'une devise commune, ceux qui délibèrent en Europe sur l'adoption de l'euro doivent déterminer s'ils souhaitent lier leur fortune à un arrangement institutionnel dont les défauts sont de plus en plus visibles.
И каковы бы ни были достоинства единой валюты, европейские страны, размышляющие сегодня, вводить ли им евро, должны, прежде всего, подумать о том, стоит ли им связывать свою судьбу с институциональным механизмом, недостатки которого становятся все более очевидными.
Etant donné ces précédents et l'instabilité répandue mise à nu par les élections de cette année, les responsables politiques asiatiques devraient peut-être envisager les mérites de l'abandon de la "cohabitation" et de l'adoption de systèmes dans lesquels une victoire électorale se traduit par un pouvoir réel.
Принимая во внимание эти прецеденты и общую нестабильность, как показали выборы текущего года, азиатским политикам стоит рассмотреть возможность отказа от "сосуществования" и внедрить систему, в которой победа на выборах означала бы реальную власть.
Le prix de la réussite mériterait pourtant bien cet effort.
И все же результат стоит затраченных усилий.
Les changements au sein du gouvernement méritent également d'être notés.
Изменения внутри правительства также стоят внимания.
"Les Philippins," insistait-il, "méritent que l'on meurt pour eux."
Быть "филиппинцем", настаивал он, "стоит того, чтобы умереть за это".
En même temps, je pense tout le mérite n'en revient pas aux religions.
В то же время, воздавать за это всю похвалу религиям, я думаю, не стоит.
Et ça, à mon avis, c'est une idée qui mérite d'être propagée.
И этой идеей, я считаю, стоит поделиться.
C'est une conversation qui en vaut la peine et une idée qui mérite d'être propager.
Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной.
Ce qui motive ces aspirations n'est pas très clair, mais plusieurs possibilités méritent d'être étudiées.
Мотивация этих устремлений неясна, но над несколькими вариантами стоит задуматься.
Ce qui se mesure le plus facilement se confond avec ce qui mérite le plus d'être mesuré.
То, что лучше поддается измерению, стали путать с тем, что стоит измерять.
Étant donné que ces problèmes sont les plus aigus en Afrique, les priorités de M. Blair ont un certain mérite.
Принимая во внимание, что эти проблемы наиболее остро стоят в Африке, в приоритетах Блэра есть определенный смысл.
Travailler ensemble avec un vrai sentiment de cohésion régionale est un défi en soi, mais il mérite d'être relevé.
Совместная работа с подлинным смыслом регионального сообщества - сама по себе является вызовом, но она того стоит.
Plus important encore, HRW adopte cette position dans une perspective des Droits de l'Homme et sa déclaration mérite d'être citée :
Самое главное, организация Human Rights Watch сделала это исходя из прав человека, и ее заявление стоит процитировать:
Combien de générations dans l'histoire de l'humanité, ont eu l'opportunité de relever un défi qui mérite nos efforts les plus acharnés ?
У скольких поколений во всей истории человечества была возможность принять вызов, который стоит всех наших лучших усилий?
Ce n'est pas la seule raison pour laquelle la fiscalité sur l'énergie et sur les émissions de carbone mérite d'être prise en considération.
Это не единственная причина, из-за которой стоит поближе рассмотреть налоги на энергию и углерод.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert