Sentence examples of "maintenir" in French with translation "сохранять"
Translations:
all826
поддерживать321
сохранять199
оставлять26
сдерживать11
настаивать11
поддерживаться3
other translations255
Nous en avons besoin pour maintenir la stabilité sociale.
Нам нужно сохранить социальную стабильность.
Foodwatch s'efforce de maintenir une forte pression sur le Manager.
Foodwatch пытается сохранять давление на менеджера.
Seuls les pays baltes semblent en mesure de maintenir des politiques budgétaires saines.
Только страны Балтики, кажется, способны сохранять здоровую финансовую политику.
Maintenir ouverte cette voie de ravitaillement par mer de la Somalie est impératif.
Сохранение морского пути снабжения Сомали открытым представляет собой крайнюю необходимость.
Son objectif consiste à obtenir et à maintenir le calme le long de la frontière.
Его целью является достижение и сохранение спокойствия на границе.
Contre vents et marées, la Chine a réussi à maintenir des taux de croissance particulièrement élevés.
Преодолевая превратности судьбы, Китаю удалось сохранить впечатляюще высокую скорость экономического роста.
On essaye de maintenir notre température centrale à 37 degrés en brûlant justement plus d'oxygène.
Мы пытаемся сохранить температуру тела на уровне 37 градусов вообще-то, посредством того, что сжигаем больше кислорода.
Je crois que pour la Chine les réformes politiques sont une nécessité pour maintenir sa croissance.
Я считаю, что для сохранения темпов развития Китаю необходимы политические реформы.
Comme toute élite, une fois établies, elles font tout leur possible pour maintenir le statu quo.
Как все элиты до них они укрепляют свои позиции и используют все доступные средства, чтобы сохранить сложившееся положение вещей.
À quoi sert de vivre plus longtemps si l'on ne peut maintenir notre niveau de vie ?
Какая радость от более долгой жизни, если мы не сможем сохранить тот уровень жизни, который имеем сегодня?
Si nous pouvons maintenir les sentiments plus positifs à propos du passé, cela devient la nouvelle norme.
И, если мы можем сохранить более позитивные чувства о прошлом, это станет новой нормой.
Il est essentiel de maintenir des relations aussi transparentes que possible avec la Chine pour limiter ces risques.
Для того чтобы ограничить риск, очень важно сохранить отношения с Китаем как можно более прозрачными.
Ou alors éprouver des difficultés à maintenir la stabilité tout en établissant des institutions démocratiques, comme en Égypte.
Или же они могут изо всех сил пытаться представить демократическую подотчетность, пытаясь сохранить стабильность, как, например, в Египте.
Et son lobby d'exportation milite avec force pour maintenir stable son taux de change par rapport au dollar.
А тем временем его экспортное лобби отчаянно борется, чтобы сохранить обменный курс по отношению к доллару примерно на том же уровне.
Ayant appris le grand art de l'orientalisme, ces empires savaient maintenir la communication tout en gardant leurs distances.
Изучив великое искусство ориентализма, классические империи знали, как продолжать диалог, сохраняя дистанцию.
Il a de toute évidence l'intention de maintenir les clauses de réciprocité asymétrique dans le traité de sécurité mutuelle :
Понятно, что он намерен сохранить ассиметричное взаимодействие, предусмотренное двусторонним соглашением о взаимной безопасности:
Surtout, personne n'ignore qu'on doit se débarrasser des anciennes méthodes si l'on veut maintenir une certaine prospérité.
Главное, что никто не отрицает, что от старого образа жизни придется отказаться для того, чтобы сохранить процветание.
Même si la police est capable de maintenir l'ordre à Beijing, peut-elle étendre ce contrôle à tout le pays ?
Даже если полицейские смогут сохранить порядок в Пекине, смогут ли они расширить этот контроль на всю страну?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert