Sentence examples of "maintien" in French with translation "поддержание"
Le monde dispose déjà d'un organe de maintien de la paix.
В мире уже существует организация по поддержанию мира.
La construction et le maintien de la résilience exigent de tester ses limites.
Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов.
Les engagements futurs sont conditionnés par le maintien de la majorité de la commission en vigueur.
Любые будущие заявления обусловлены поддержанием согласия среди большинства членов комитета.
Le maintien de la stabilité régionale est donc essentiel à la prospérité économique américaine (et mondiale).
Таким образом, поддержание стабильности в регионе имеет решающее значение для экономического (и глобального) успеха США.
Le maintien de la production - a fortiori son expansion - s'avérera donc de plus en plus difficile.
Поэтому задача поддержания, не говоря уже о расширении, производства продуктов питания будет продолжать усложняться.
Cette année, le budget de maintien de la paix de l'ONU totalisera 8 milliards de dollars.
В этом году бюджет ООН на поддержание мира составит 8 миллиардов долларов США.
Dans tous les cas, le maintien artificiel de la vie avait été supprimé, et les enfants étaient morts.
Во всех случаях аппараты поддержания жизни отключили, и младенцы ушли из жизни.
Ce programme va droit au coeur de l'amélioration de la dignité humaine et du maintien du développement durable.
Эта программа направлена на достижение главной цели - укрепление человеческого достоинства и поддержание стабильного состояния среды обитания.
Cela doit figurer dans les accords de paix et dans les mandats des forces de maintien de la paix.
Это должно указываться в мирных соглашениях и предписываться в мандатах по поддержанию мира.
Le Japon devra, lui aussi, jouer un rôle fort dans le maintien de la sécurité et de la paix.
Япония также должна играть активную роль в поддержании мира и безопасности.
La conviction qui prévalait selon laquelle les armes nucléaires seraient indispensables au maintien de la paix tend à s'effriter.
Предположение того, что ядерное оружие необходимо для поддержания мира, теряет свою убедительность.
La communauté transatlantique doit se sentir conjointement responsable du maintien de la paix et de la stabilité dans le monde.
Это трансатлантическое сообщество должно осознавать общую ответственность за поддержание мира и стабильности во всём мире.
L'accord sur les bases militaires américaines est essentiel au maintien de la viabilité politique et stratégique de l'alliance bilatérale.
Соглашение о базах имеет важное значение для поддержания политической и стратегической жизнеспособности двустороннего альянса.
Même le Vénézuélien Hugo Chávez, le plus véhément d'entre tous, a saisi l'importance du maintien de la stabilité macroéconomique.
Даже президент Венесуэлы Уго Чавес, самый горластый из них, понимает важность поддержания макроэкономической стабильности.
En 2004, l'opération Althea a succédé à la force de maintien de la paix de l'OTAN en Bosnie-Herzégovine.
В 2004 году операция "Алтея" пришла на смену войскам НАТО по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине.
Mais ici aussi il a donné la priorité au maintien de la stabilité mondiale, plutôt qu'à une nouvelle vision du monde.
Но, опять же, Буш по-прежнему был больше сосредоточен на поддержании стабильности в мире, а не на продвижении нового видения.
Le maintien du gouvernement Berlusconi dépend entièrement des voix détenues au Parlement par la Ligue du Nord dirigée par le charismatique Umberto Bossi.
Lega Nord под руководством харизматичного Умберто Босси имеет решающие голоса в парламенте для поддержания на плаву правительства Берлускони.
Bien entendu, la transformation nécessaire à la construction ou au maintien de la résilience est également susceptible d'affecter l'échelle la plus élevée :
Разумеется, необходимость преобразований для создания или поддержания устойчивости также может оказать влияние и на более высокий масштаб:
Cette stratégie s'appuie sur le maintien d'un vaste appareil d'application de la loi conçu pour éliminer toute velléité naissante d'opposition organisée.
Эта стратегия делает акцент на поддержании большого правоохранительного аппарата с целью искоренить любую зарождающуюся организованную оппозицию.
La légitimité et la stabilité sont inséparables en pratique, car le maintien de la stabilité sans légitimité finirait par nécessiter une répression de style Tienanmen.
Законность и стабильность на практике неотделимы, потому что для поддержания стабильности при отсутствии законности, в конечном счете, потребуются репрессии в стиле Тяньаньмэнь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert