Sentence examples of "manifestations" in French with translation "демонстрация"
Translations:
all300
демонстрация88
проявление27
выступление7
выражение6
манифестация2
симптом1
other translations169
que grèves et autres manifestations paralysent fréquemment Paris ;
Париж был парализован забастовками и демонстрациями на регулярной основе;
Certaines de ces manifestations ont sombré dans la violence.
В некоторых демонстрациях стало проявляться насилие.
Des manifestations rivales révèlent la fracture profonde du pays.
Соперничающие демонстрации в Каире свидетельствуют о глубоком расколе страны.
Ces manifestations sont bien sûr illégales en Arabie saoudite même.
Такие демонстрации, конечно, незаконны в Саудовской Аравии.
L'interdiction s'appliquant aux manifestations publiques doit être levée.
Запрет на общественные демонстрации должен быть снят.
Gorbatchev refusa de sanctionner l'utilisation de la force pour réprimer les manifestations.
Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций.
Lors des manifestations organisées le jour suivant, 36 autres personnes ont été tuées.
На демонстрациях, прошедших на следующий день, были убиты еще 36 человек.
Et ce ne sont pas les manifestations de masse qui auraient pu y parvenir.
И конечно, массовые демонстрации не могли привести к ней.
De plus, les manifestations actuelles sont radicalement différentes des insurrections précédentes réprimées par l'armée.
Кроме того, сегодняшние массовые демонстрации радикально отличаются от предыдущих протестов, которые подавила армия.
La persistance et l'ampleur des manifestations démontrant clairement que les jours du régime sont comptés.
Непрерывность и сила демонстраций ясно показывают, что дни режима сочтены.
Les récentes manifestations de rues pourraient facilement se transformer en une résistance systématique à la loi israélienne.
Недавние уличные демонстрации легко могут перерасти во вспышку сопротивления израильской власти.
Une turbulence politique sans précédent s'est ensuivie, notamment des manifestations sur une échelle jamais vue jusqu'alors.
Это вызвало беспрецедентные политические волнения, включая массовые демонстрации невиданных ранее масштабов.
Il est aussi facile de prétendre, rétrospectivement, que ces manifestations étaient vouées à l'échec et au sang.
Оглядываясь на прошлое, сейчас можно легко сказать, что демонстрации были обречены на неудачу и массовое убийство.
Plus remarquables encore, cependant, sont les manifestations populaires sociales (et antisociales) qui émergent dans les sociétés occidentales affluentes.
И еще более примечательны социальные (и антисоциальные) демонстрации простых людей, растущие, как грибы, в богатых западных обществах.
Au niveau national, la famille royale a frappé rapidement, en interdisant les manifestations et les actes de désobéissance civile.
Внутри страны королевская семья нанесла стремительный удар, введя запрет на общественные демонстрации и акты гражданского неповиновения.
Les manifestations de rue, les élections et les débats politiques dans les cafés et sur Internet fleurissent comme jamais auparavant.
Уличные демонстрации, выборы, а также политические дебаты в кафе и в Интернете - процветают как никогда прежде.
En Grèce par exemple, le récent ralentissement économique, exacerbé par de strictes mesures d'austérité, a entraîné des manifestations violentes.
Например, в Греции, недавний экономический спад, усугубленный мерами жесткой экономии, вызвал бурные демонстрации.
Des manifestations demandant la démission du gouvernement sont prévues cette semaine et il lui sera difficile de continuer à fonctionner normalement.
Позже на этой неделе запланированы демонстрации с требованием отставки правительства, и в таких условиях, несомненно, правительству будет значительно труднее работать.
Cette ligne dure a isolé le Japon de ses voisins et indisposé la Chine, déclenchant en 2005 des manifestations anti-japonaises en Chine.
Его жесткая позиция изолировала Японию и обозлила Китай, что привело к ряду антияпонских демонстраций в Китае в 2005 году.
Les manifestations de dissidents sont considérées comme étant contraires à l'islam, parce qu'elles favorisent la division et conduisent à des troubles civils.
Общественные демонстрации инакомыслящих расцениваются как противоречащие исламу, потому что они способствуют расколу и приводят к гражданской борьбе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert