Sentence examples of "marchés étrangers" in French
Le stock cumulatif de l'IDE a atteint près de 10 billions de dollars, ce qui en fait le mécanisme le plus important de délivrance de biens et de services à des marchés étrangers :
Общий объем прямых иностранных инвестиций достиг почти 10 триллионов долларов, что делает его важнейшим механизмом поставки товаров и услуг на внешние рынки:
La réduction des taxes douanières et un meilleur accès aux marchés étrangers.
убрать тарифные барьеры и обеспечить им больший доступ к международным рынкам.
Évidemment, ces deux pays seraient bien plus pauvres sans l'accès aux marchés étrangers.
Конечно, обе страны были бы гораздо беднее без доступа на иностранные рынки.
le "sectorialisme" prétendument "ouvert ", qui consiste à négocier l'accès aux marchés étrangers de manière sélective, industrie par industrie.
так называемая "политика открытых секторов", иными словами, практика, при которой переговоры о доступе на иностранные рынки ведутся лишь по продукции отдельных отраслей экономики.
En matière de politique étrangère, la Chine tentera de projeter sa transformation intérieure en assurant les ressources et l'accès aux marchés étrangers.
Во внешней политике Китай будет стараться защитить свои внутренние преобразования, обеспечивая себя ресурсами и доступом к иностранным рынкам.
Le taux de change était trop élevé, les prix à l'exportation trop bas et de nombreux marchés étrangers fermés aux produits argentins.
Аналогично, экспортные отрасли промышленности Аргентины едва ли смогли бы привлечь инвесторов, что никак не связано с дефицитом бюджета, но имеет прямое отношение к завышенному обменному курса, низким ценам на экспортируемую продукцию и большому количеству иностранных рынков, остающихся закрытыми для аргентинских товаров.
Comme Tony Blair, Thatcher a longtemps été un produit britannique qui toujours eu plus de succès sur les marchés étrangers qu'à domicile.
Как и Тони Блэр, Тэтчер на протяжении долгого времени являлась британским продуктом, более привлекательным для экспортных рынков, нежели для внутреннего.
Dans l'ensemble, les évènements de ces deux dernières années montrent un retrait temporaire des fonds souverains des marchés étrangers, principalement des pays développés.
В целом, все, что случилось в последние два года, было временным отступлением ГИФов с иностранных рынков, в основном из развитых государств.
Il serait difficile d'identifier les pays pauvres dont les perspectives de développement sont sérieusement entravées par les restrictions d'accès aux marchés étrangers.
Было бы сложно найти развивающуюся страну, перспективы развития которой серьезно подрываются ограниченным доступом на рынок других стран.
On pourrait justifier un "repli national" par l'affaiblissement des opportunités sur les marchés étrangers plutôt que par un désir de stabiliser les économies nationales.
Это, возможно, кажется правдоподобным, что "отход домой" может быть оправдан сокращением возможностей на иностранных рынках, а не желанием стабилизировать внутреннюю экономику.
Contrairement aux activités de prêts, l'engagement des banques sur les marchés étrangers est resté virtuellement inchangé en matière d'activités purement intermédiaires comme l'activité d'investissement et la gestion d'actifs.
В противоположность кредитованию, ориентация банков на иностранные рынки осталась фактически неизменной в отношении того, что касается чисто посреднической деятельности, такой как управление инвестиционно-банковской деятельностью и активами.
Malgré le récent revers, la présence des banques sur les marchés étrangers est aujourd'hui bien plus importante globalement qu'elle ne l'était il y a quelques années.
Несмотря на последний регресс, присутствие банков в целом на иностранных рынках сегодня намного больше, чем это было несколько лет назад.
À part décourager les banques d'investir à l'étranger, imposer des restrictions catégoriques à l'accès des banques aux marchés étrangers ne peut pas non plus être exclu.
Помимо того что они будут препятствовать банкам инвестировать за границу, прямые запреты на доступ иностранных банков к рынкам также не могут быть исключены.
Et alors que Romney dit qu'il allait ouvrir de nouveaux marchés étrangers, Obama vient précisément de le faire, en remportant l'adoption de trois grands accords commerciaux et en augmentant le soutien fédéral en faveur des exportations américaines, qui ont augmenté près de deux fois plus vite que pendant la relance après la récession de 2001.
И, в то время как Ромни говорит, что он откроет новые зарубежные рынки, Обама делал именно это, добившись прохождения трех основных торговых соглашений и увеличивая федеральную поддержку экспорта США, который рос почти в два раза быстрее, чем во время восстановления после рецессии 2001 года.
Et, de ce point de vue, si la valeur du dollar décline, les exportations américaines deviendront bien plus attrayantes pour les marchés étrangers et le marché de l'emploi américain reprendra, la main d'oeuvre étant redirigée vers les nouveaux secteurs d'exportation en plein boum.
Но, согласно этой точке зрения, по мере понижения курса доллара экспортная продукция США станет более привлекательной для иностранцев, что приведет к росту занятости в Америке и перераспределению рабочей силы в процветающий экспортный сектор.
Enfin, un nouveau pacte commercial - peut-être, mais pas nécessairement, au sein du Cycle de Doha - est nécessaire pour assurer l'accès des grandes puissances commerciales aux marchés étrangers.
Наконец, необходим новый договор о торговле - возможно, хотя и не обязательно, в рамках дохийского раунда - чтобы обеспечить доступ основных торговых держав к зарубежным рынкам.
Les fonds souverains sont plus enclins à investir sur les marchés étrangers en période d'embellie lorsque les prix des titres sont susceptibles de connaître une inflation, et à se désengager en période de repli des marchés, lorsque l'offre implique des prix de titres en dessous de leur valeur de base.
ГИФы имеют тенденцию инвестировать в иностранные рынки больше, когда ситуация хорошая, а стоимость ценных бумаг вероятнее всего подвергнется инфляции, и изымать средства, когда на рынке происходит экономический спад, когда предложение по изъятию инвестиций подразумевает цены, ниже, чем основная стоимость ценных бумаг.
Depuis l'année 2000 et jusqu'à la veille de la crise financière, la proportion d'investissements participatifs des fonds souverains sur les marchés étrangers était en hausse, atteignant même 90% au second trimestre 2008.
В годы, следующие за 2000 г., но до того, как начался финансовый кризис, доля долевых вложений ГИФов в акции, размещенные на зарубежных рынках, увеличивалась, достигнув пика в 90% во втором квартале 2008 года.
En cas d'événement économique d'ampleur mondiale, comme dans le cas de la crise récente, cela peut vouloir dire se retirer des marchés étrangers à un moment où ils sont le plus vulnérables.
В случае глобальных экономических ситуаций, таких как недавний экономический кризис, это может означать уход с иностранных рынков, когда последние особенно уязвимы.
Au cours de ces deux périodes, le laxisme fiscal a alimenté l'instabilité des marchés des changes étrangers lorsque l'augmentation de l'inflation dans les années 1960 détruisit le système de taux de change fixe de Bretton Woods.
В обоих случаях фискальное послабление вызвало серьезные колебания на внешних валютных рынках, где рост инфляции в 1960-х уничтожил систему фиксированного валютного курса, существовавшую на основе Бреттонвудского соглашения, что, в свою очередь, вызвало шквал взаимных обвинений по обе стороны Атлантики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert