Sentence examples of "marcher comme sur des roulettes" in French
Rosie roule sur des roulettes, et l'autre sur des chenilles.
в котором Рози катается на роликах а робокоп - на шарнирах
Et nous voyons comme sur des sites tel que Flickr, ou Photosynth, ce programme de Microsoft qui permettra d'assembler une vue touristique d'un lieu à partir de milliers de photos de touristes.
И мы видим сайты типа Фликра или Фотосинта, этой микрософтовской программы, которая создаёт виды туристических мест из тысяч туристических фотографий.
si vous avez une contrainte artificielle, les contraintes artificielles débouchent sur des distinctions arbitraires et une vision du monde biaisée.
если у вас есть искусственное ограничение, искусственные ограничения приводят к дискриминации и искаженному мировоззрению.
Là, prenez note, ce n'est qu'une question de temps avant qu'on puisse chercher comme sur Google et voir un récapitulatif de notre capital de réputation.
Запомните мои слова, это только вопрос времени, перед тем как станет возможным искать в интернете с помощью поисковика, подобного Google и видеть общую картину нашего репутационного капитала.
On en est au début - on a pas encore essayé sur des humains - mais nous travaillons sur une série d'études pour examiner cela.
До сих пор не было проведено исследований на людях, но мы исследуем множество случаев, чтобы испытать этот метод.
Et il y aura un choc, comme sur les rives de l'Indus.
Вот тогда будет столкновение, как на берегах реки Инд.
Et ça me pose un problème car ça veut dire que j'allais marcher comme ça toute la soirée.
И это представляет для меня проблему, потому что мне так ходить всю ночь.
Et je me suis souvenu - j'ai passé beaucoup de temps sur des bateaux de pêche - je me suis souvenu que des pêcheurs m'avaient dit qu'ils pouvaient toujours savoir si un requin pèlerin s'était pris dans leurs filets, parce qu'il laisse derrière lui cette substance noire.
И вспомнил, как проводил много времени на торговых рыболовных судах, где моряки рассказывали, что можно определить, когда гигантская акула попадала в сеть по оставшейся на ней чёрной слизи.
Nos partenaires nous ont donné de nouveaux yeux non seulement sur ce qui existe - les nouveaux paysages au fond de la mer - mais aussi comme sur la vie sur cette planète elle-même.
Наши партнёры дали нам этот новый взгляд, не только на существующий мир - открытые пейзажи глубин океана, но и на наши представления о жизни на планете.
Il n'y a pas cette sorte de façon de marcher comme un serpent.
И это совсем не похоже на шаг "змейкой".
Ensuite ils irradient notre nourriture, pour la faire durer plus longtemps, pour qu'elle puisse voyager sur des milliers de kilomètres de là où elle a poussé jusqu'à nos supermarchés.
Затем они облучают нашу еду, пытаясь продлить срок годности, чтобы доставлять ее за тысячи километров, от места выращивания до супермаркетов.
Et particulièrement si nous commençons à marcher comme ces personnes, n'est-ce pas ?
И особенно, если мы начнем идти, как шли эти люди, правда?
Et une théorie scientifique signifie quantifiable, qui s'appuie sur des principes génériques sous-jacents qu'on peut transformer en base prédictive.
Научная теория означает измеримая - полагающаяся на общие принципы, которые могут сформировать предсказательную основу.
Vous pouvez vous attendre à voir la technologie Wolfram Alpha apparaître à plus en plus d'endroits, travaillant à la fois avec ce genre de données publiques, comme sur le site, et avec la connaissance privée pour des personnes, des entreprises, etc.
Скоро технология Wolfram Alpha начнёт применяться в самых разных местах, как для работы с такими общедоступными данными, как сейчас на сайте, так и с частными и внутрифирменными данными.
Comme vous le savez, nous sommes très intéressés à créer un robot humanoïde, capable de marcher comme nous, donc nous avons décidé de construire un petit robot humanoïde.
Как вы знаете, мы очень заинтересованы в гуманоидных роботах, ходящих по-человечески, так что мы решили построить маленького гуманоидного робота.
Sur cette table vous pouvez voir les produits saisis, pendant 48 heures, sur des passagers entrant aux États-Unis.
На столе сложен конфискованный за 2 дня багаж пассажиров въезжающих в Соединённые Штаты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert