Sentence examples of "marquée" in French

<>
Toute notre histoire est marquée par de grandes transformations économiques : На протяжении истории мы испытывали большие экономические преобразования:
Bien entendu, l'ingratitude de l'Ouest a été marquée : Конечно же, на неблагодарность Запада было указано:
la crise a été marquée par une impressionnante augmentation des primes de risque. кризис характеризовался взлетом надбавок за риск.
Mais janvier 1980 était un pic aberrant lié à une instabilité géopolitique marquée. Но январь 1980 г. был, как известно, "нервным скачком" во время периода повышенной геополитической нестабильности.
Mais le chômage a augmenté de manière plus marquée et plus rapidement que prévu. Но масштабы безработицы увеличились быстрее и явление распространилось дальше, чем ожидалось.
La dégradation de cet indice est particulièrement marquée en Europe occidentale et en Asie. Снижение индикатора Ifo было особенно заметно в Западной Европе и Азии.
Marquée par la passivité, cette approche risque simplement de prolonger inutilement l'Ere du terrorisme. Заняв чрезвычайно пассивную позицию, этот подход может попросту напрасно продлить Эпоху Терроризма.
Cet engagement comporte un allégement significatif de la dette et une augmentation marquée de l'aide. Эти обязательства включают существенные шаги по списанию долгов и увеличению объема помощи.
Il a écrit une chose qui m'a marquée dès que je l'ai lue étant écolière. Одна его мысль врезалась мне в память, когда я читала его еще в школьные годы.
La baisse marquée des revenus des ménages ces deux dernières années a toutefois mis fin à cette tendance. Однако, резкое сокращение благосостояния семей за последние 2 года положило этому конец.
Cela est dû essentiellement à une amélioration marquée des revenus des sociétés et des conditions économiques en général. Самые важные причины - резкий рост доходов корпораций и общие экономические условия.
La véritable histoire de la carrière de Bo - marquée par l'infidélité, la trahison et la corruption - est effroyable. Настоящая история карьеры Бо - о неверности, предательстве и коррупции - ужасна.
La seule stratégie efficace consiste à resserrer fermement la politique monétaire avec une hausse marquée des taux d'intérêt. Единственная эффективная антиинфляционная политика требует агрессивного валютного ужесточения, которое удержит ставки в ограниченных рамках.
Mais à moins d'une volonté marquée de rompre avec le passé, ils ne pourront réussir dans le présent. Но, до тех пор пока они не будут готовы порвать со своим прошлым, им не удастся добиться успеха в настоящем.
Cette attitude est particulièrement marquée chez les électeurs les plus jeunes, dont la participation aux élections est en net déclin. Этот импульс очень силен среди самых молодых избирателей, тогда как их участие в выборах резко идет на спад.
Pendant longtemps, ce fut une bataille perdue, marquée surtout par l'expansion tout à la fois des tyrannies communistes et anticommunistes. Долгое время эта борьба не приносила результатов, что, в особенности, было обусловлено распространением как коммунистической, так и антикоммунистической тирании.
Mais d'autres changements majeurs intervenus dans les stratégies de développement de la Chine ont attiré une attention bien plus marquée. Однако другие происходящие сегодня крупные изменения в стратегии развития Китая привлекают гораздо меньше внимания.
Mais sur le coté gauche de ma rétine il y a une bosse, qui est marquée là par une flèche rouge. Однако, на сетчатке моего левого глаза видно выпуклый участок, на него указывает красная стрелка.
Dans une campagne marquée par l'émergence d'une nouvelle génération d'hommes politiques, il a perdu son pouvoir d'attraction. В кампании, в центре внимания которой было появление нового поколения политических лидеров, он утратил свою привлекательность.
Curieusement, à Téhéran, en Iran, le choix est de façon très marquée en faveur de l'identité iranienne plutôt que musulmane. К удивлению, в Тегеране, Иран, выбор явно в пользу иранской, а не мусульманской идентичности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.