Sentence examples of "masquer" in French with translation "замаскировывать"
Translations:
all67
скрывать22
маскировать14
замаскировывать8
скрываться5
прикрывать4
заслонять1
other translations13
Mais la force de caractère ne suffit pas à masquer les problèmes et une politique fluctuante.
Однако сила характера не может замаскировать реальные проблемы и меняющуюся политическую ситуацию.
C'est à peine si la crise économique mondiale a contribué à masquer les déséquilibres chroniques structurels de la région.
Глобальный экономический кризис только помог замаскировать хронический структурный дисбаланс в регионе.
Cela sera même du pire effet quand les ambassades essaieront de masquer leur tri en invitant uniquement des diplomates aux réceptions de leurs ambassades à Cuba.
И будет еще хуже, если страны ЕС постараются замаскировать эти действия, приглашая на посольские приемы исключительно дипломатов.
Berlusconi tente de masquer son inactivité en effrayant ses électeurs, en répétant encore et encore que l'élection de la gauche modérée équivaudrait à signer un pacte avec le diable (à savoir, les Communistes).
Берлускони пытается замаскировать свою бездеятельность, пугая своих избирателей и снова и снова повторяя, что избрание умеренного левого означало бы подписание договора с дьяволом, т.е. с "коммунистами".
La faiblesse des banques est souvent masquée par la garantie de l'Etat.
Слабость многих банков просто замаскирована государственными гарантиями.
La discipline temporaire imposée par le fonds monétaire avait masqué l'absence de réformes cruciales.
Временная дисциплина, которую внес механизм полного золотовалютного обеспечения, замаскировала отсутствие реформы в ключевых областях экономики.
Néanmoins, la profonde transformation économique et politique de l'Amérique latine a masqué une forte disparité entre les réformes et la réalité et, de fait, entre les espoirs et leur satisfaction.
Тем не менее, глубокие экономические и политические преобразования в Латинской Америке замаскировали серьезный дисбаланс между реформами и реальностью - фактически между надеждами и их реализацией.
En effet, les positions politiques de M. Greenspan étaient si peu masquées sous la forme de sagesse professionnelle que son mandat a mis en évidence la nature douteuse de la notion même de l'indépendance des banques centrales et de l'impartialité de leurs responsables.
Действительно, политические позиции Гринспэна были так слабо замаскированы под профессиональную мудрость, что его работа на посту поставила под сомнение само понятие независимого центрального банка и его беспристрастного управляющего.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert