Sentence examples of "menée" in French

<>
Qu'est-ce qui t'a menée à moi ? Что привело тебя ко мне?
C'est une guerre menée par choix et non pas par nécessité. Это - война выбора, а не необходимости.
Cette recherche m'a menée jusqu'à l'Antiquité grecque et romaine. И мой поиск привел меня в Древний Рим и в Древнюю Грецию.
C'est ce qui m'a menée à la maladie d'Alzheimer. И это привело меня к болезни Альцгеймера.
L'opposition est menée par une dirigeante charismatique bénéficiant d'un immense soutien populaire. Оппозицию возглавляет харизматичный лидер с огромной народной поддержкой.
Ce changement de politique est le corollaire nécessaire à l'offensive menée aujourd'hui. Данное изменение политики является необходимым дополнением к происходящим сейчас военным действиям.
la transformation terrifiante et incontrôlée de la société, menée par une élite cosmopolite, urbanisée et éduquée. зловещее, неконтролируемое трансформационное изменение, осуществляемое образованными урбанизированными космополитами.
De plus, l'enquête menée sur Intel depuis cinq ans risque d'entraîner de lourdes pénalités. Пятилетнее расследование в отношении компании Интел тоже может закончиться серьезными штрафами.
Il y a une expérience qu'il a menée plusieurs années après la Seconde Guerre mondiale. Вот ещё одна попытка, которую он осуществил много лет спустя после Второй мировой войны.
En conséquence, aucune campagne de prévention n'est menée contre la maladie de Lyme dans le pays. В результате, там не существует никаких предупреждений об опасности болезни лайм.
Cette opération, menée à contre-coeur, souligne les rapports ambigus de l'armée pakistanaise avec les Talibans. Поимка Обайдуллы - произведенная неохотно - подрывает двусмысленные отношения пакистанских военных с талибами.
sans preuve de la mort de Saddam Hussein, la résistance menée par ses plus fidèles partisans va continuer. без доказательства смерти Саддама Хуссейна сопротивление, которое оказывает ядро его сторонников, неизбежно будет продолжаться.
La politique de développement était menée par des activistes de carrière mariés à la pensée de l'ère socialiste. В политике экономического развития преобладали активисты, преданные стилю мышления социалистической эпохи.
Le souvenir de la guerre de huit ans menée par l'Irak contre l'Iran n'a pas disparu. Воспоминания об агрессии Ирака против Ирана, а именно о восьмилетней войне 1980-х гг. не поблекли.
La principale alliance d'opposition, menée par Raila Odinga, remporta une centaine de siège, contre une trentaine pour Kibaki. Главному союзу оппозиции, во главе с Райла Одинга, досталось приблизительно 100 мест в парламенте, а Кибаки лишь около 30 мест.
L'invasion de l'Irak menée par les Etats-Unis a remis en question l'efficacité du système international actuel. Вторжение в Ирак под предводительством Соединенных Штатов поставило под вопрос эффективность сегодняшней международной системы.
l'Europe - menée par le pays à la plus forte économie, l'Allemagne - craint l'endettement national et l'inflation. Европа, во главе со своей крупнейшей экономикой - Германией, опасается роста государственного долга и инфляции.
une guerre aérienne, menée par les Etats-Unis et Israël et une guerre asymétrique, dirigée par l'Iran et ses alliés. воздушной войне, во главе с США и Израилем, и асимметричной войне, во главе с Ираном и его союзниками.
La manoeuvre politique décisive - la formation d'une coalition avec les alliés des communistes - fut menée à bien par Lech Walesa. Решающий политический маневр - формирование коалиции с союзниками коммунистов - был совершен Лехом Валенсой.
Les Etats-Unis aussi ont traversé une période d'industrialisation menée par des barons-larons dans les années 1870 et 1880. США также пришлось пройти через период индустриализации баронами-разбойниками в 1870-е и 1880-е годы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.