Sentence examples of "mentales" in French
Dans ces cas-là, nous n'assistons pas à une détérioration généralisée de toutes vos capacités mentales, une sorte d'affaissement de vos capacités cognitives.
И затем происходит не общее уменьшение всех ваших умственных способностей, не некое притупление вашей способности мыслить.
Il paraît plus simple de définir les frontières mentales de l'Occident que son territoire.
В конце концов, гораздо легче определить ментальные границы Запада, чем его территориальные границы.
Combien de personnes voudraient voir leur vie prolongée si elles étaient devenus incontinentes, incapables de s'alimenter seules, incapables de marcher, de parler et de reconnaître leurs enfants tant leurs facultés mentales se seraient irrémédiablement dégradées ?
Сколько людей хотят, чтобы их жизни были продлены, если они страдают недержанием, если их должны кормить другие люди, если они больше не могут ходить, а их умственные способности безвозвратно утрачены, так что они больше не способны ни разговаривать, ни узнавать своих детей?
Il y a beaucoup à parier que l'activité cérébrale encode nos pensées, sentiments et perceptions, nos expériences mentales.
Есть много свидетельств, что нервная деятельность программирует наши мысли, чувства и восприятие, наш ментальный опыт.
Tout d'abord, c'est un esprit, qui est un flux d'images mentales.
Ну, во-первых, это разум, поток мысленных образов.
Cela résume agréablement le consensus qu'on retrouve en psychologie et dans les neurosciences, qui établit que nos vies mentales sont le produits de nos cerveaux physiques, et que ces cerveaux sont façonnés, non pas par un créateur divin, mais par le processus aveugle de la sélection naturelle.
Это описание тонко улавливает общее мнение, существующее в области психологии и нейробиологии, которое говорит нам, что наши умственные жизни являются продуктом наших физических мозгов и что эти мозги созданы не божественным творцом, а в результате слепого процесса естественного отбора.
Si on pouvait égaler la quantité de détail que les gens ont dans leurs images mentales du futur proche et éloigné, alors les gens prennent des décisions à propos des deux de la même façon.
В тот момент, когда вы можете уравновесить количество деталей, используемых людьми в мысленных образах близкого и далекого будущего, люди начинают принимать одинаковые решения относительно обоих.
Une fois le tabou du débat sur la succession brisé, les discussions sur les aptitudes physiques et mentales du successeur potentiel sont devenues monnaie courante et les membres de la famille royale qui refusaient l'idée d'être dirigés par un prince gravement inapte se sont retrouvés à jouir d'un large soutien.
Когда табу на обсуждение преемственности было нарушено, повсеместными стали разговоры о физическом и умственном здоровье вероятного преемника, и члены правящего семейства, которые возражали против перспективы попасть под управление крайне недееспособного наследного принца, стали пользоваться широкой поддержкой.
Et j'étais pressée de commencer ce fantastique voyage mental.
Я не могла дождаться начала этого фантастического мысленного путешествия.
Alors, pensez au modèle mental qui est derrière la réduction de consommation.
Задумайтесь о ментальной модели, которая стоит за снижением потребления жидкости.
Alors si vous parcourez du regard la scène ici vous créerez une sorte de carte mentale de la scène.
Оглянувшись здесь вокруг сцены, мы создаём мысленную карту сцены.
C'est un processus mental, c'est un processus d'extraction.
Это умственный процесс, это процесс извлечения.
Et ils s'adonnent à une gymnastique mentale incroyable pour accomplir cela.
И они проделывют всю эту удивительную ментальную гимнастику, чтобы добиться своего.
En effet, le processus mental destiné à transformer des vies statistiques en vies identifiables met en lumière un point important de la prise de décision politique :
Действительно, мысленный эксперимент превращения статистических жизней в опознаваемые жизни выдвигает на первый план важный вопрос о принятии решений:
Ces deux blocages, mentaux et politiques, menacent également le projet européen.
Оба этих умственных/политических блока в равной мере угрожают европейскому проекту.
Ce sont des situations où le modèle mental ne correspond pas à la réalité.
Это ситуации, где ментальная модель не совпадает с реальностью.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert