Sentence examples of "mettra fin" in French with translation "положить конец"

<>
Cela mettra fin à la division de la guerre froide en Europe et préviendra tout retour aux heures les plus sombres de l'histoire du continent. Это навсегда положит конец разделению Европы периода Холодной войны и исключит всякую возможность возврата к темным главам прошлого европейского континента.
Néanmoins, peu importe la direction que prendra la crise de la zone euro, sa résolution ultime mettra fin à l'incertitude existentielle extrême qui assombrit les perspectives d'aujourd'hui. Тем не менее, в зависимости от направления кризиса евро, его завершение положит конец крайней экзистенциальной неопределенности, которая омрачает перспективы сегодня.
Quel que soit le scénario qui mettra fin à l'accalmie, celle-ci ne sera plus un jour qu'un rêve ancien pour la plupart d'entre nous, et un cauchemar oublié pour des financiers dévorés par l'ambition. Какой бы сценарий не положил конец затишью, сегодняшняя эра медленного развития в будущем покажется далекой мечтой многим из нас и дурным сном амбициозным финансовым дельцам.
Mettre fin à l\u0027Occupation internationale Как положить конец международной оккупации
La priorité immédiate consiste à mettre fin à cette violence. Немедленный приоритет состоит в том, чтобы положить конец этому насилию.
Nous essayons de mettre fin à l'incarcération de masse. Мы пытаемся положить конец массовым "посадкам"".
son énergie et sa cohésion mirent fin au règne du communisme. их энергия и сплоченность положили конец коммунистическому режиму.
Mettre fin à ce conflit va donc demander habileté politique et fermeté militaire soutenue. Чтобы положить конец данному конфликту, потребуется политическая искусность и жёсткие военные меры.
Le Financial Services Act de 1986 a mis fin au régime de pure auto-règlementation. Закон о финансовых услугах 1986 года положил конец режиму саморегулирования в чистом виде.
La nouvelle politique mit fin à des décennies de forte inflation et de débauche monétaire. Новая политика положила конец десятилетиям высокой инфляции и валютного "разврата".
La Ligue arabe veut que "la communauté internationale" mette fin au carnage, mais sans employer la force. Лига арабских государств хочет, чтобы "международное сообщество" положило конец этой кровавой бойне, но без применения силы.
Pourtant, sa confession et ses excuses publiques ne suffiront probablement pas à mettre fin à la question. Однако публичное признание и извинения последнего едва ли положат конец этому делу.
Charles de Gaulle domina le monde politique même après avoir mis fin au colonialisme français en Algérie. Шарль де Голль получил политическое преимущество после того, как положил конец колониальному правлению Франции в Алжире.
Il faut mobiliser à la fois les ressources et la volonté politique pour mette fin à cette tragédie insensée. Неспособность мобилизовать ресурсы и собрать политическую волю, чтобы положить конец этой бессмысленной трагедии будет непростительной ошибкой.
Les beaux discours intéressés de l'Occident n'ont pas aidé à mettre fin au conflit de la Syrie; Возвышенная и корыстная риторика Запада не помогла положить конец конфликту в Сирии;
Or, l'arrivé du naira n'a pas tardé à mettre fin à la parité avec la livre britannique. Но введение найры быстро положило конец паритету с британским фунтом.
Est-ce que leur but est de mettre fin à la guerre civile ou de provoquer un changement de régime ? Являлось ли их целью положить конец гражданской войне и добиться смены режима?
L'effondrement de l'Union soviétique a été une occasion unique de mettre fin à la course à l'armement nucléaire. С развалом Советского Союза появилась уникальная возможность положить конец ядерному состязанию.
Il n'est pas impossible qu'avec la présence du Hamas, un accord mette fin à l'occupation, et même au conflit. Не исключено, что при участии Хамаса соглашение могло бы положить конец оккупации, если не самому конфликту.
Ce sont les idées, l'innovation, la technologie qui mettront fin à l'âge du pétrole bien avant qu'on en manque. Те же идеи, инновации, технологии, положат конец веку нефти намного раньше, чем она иссякнет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.