Sentence examples of "mettre à l'épreuve" in French

<>
Translations: all15 подвергать испытанию2 other translations13
Maintenant je vais vous mettre à l'épreuve. А сейчас я хочу вас проверить.
Je préfère mettre à l'épreuve leurs croyances, scientifiquement. Я предпочитаю проверить их убеждения по-научному.
Il n'y a rien à mettre à l'épreuve. Ничего нельзя проверить.
Comment nous y prendrons-nous pour mettre à l'épreuve l'hypothèse selon laquelle "Je suis mon connectome"? Как же мы протестируем нашу гипотезу "Я - мой коннектом"?
Mais sa moins grande flexibilité en réaction aux chocs économiques va sans doute le mettre à l'épreuve. Однако потеря гибкости в условиях экономических потрясений несомненно станет для евро серьёзным испытанием.
Ce manquement offrit aux partisans du HDZ l'occasion de mettre à l'épreuve la détermination du gouvernement Racan. Эта неспособность придала смелости сторонникам ХДС, решившим испытать решительность правительства Рачана.
La crise économique d'aujourd'hui pourrait sérieusement mettre à l'épreuve la capacité de l'euro à survivre à des périodes plus troubles. Однако, сегодняшний экономический кризис может стать серьезным испытанием способности евро выживать в более тяжелое время.
En fait, nous ne savons pas si cette hypothèse est correcte, parce que nous n'avons pas encore de technologie assez puissante pour la mettre à l'épreuve. На самом деле мы не знаем, верна ли эта гипотеза, потому что у нас никогда не было технологий настолько сильных, чтобы проверить ее.
Un jour j'ai décidé que au milieu de ma carrière, j'étais préoccupé par tant de choses au travail, j'ai décidé de me mettre à l'épreuve. Однажды я решил, что прошла немалая часть моей профессиональной жизни, и столько разного занимало меня, что я решил, что пора бы испытать себя.
Il se pourrait bien que le monde ait besoin de mettre à l'épreuve les principes tant controversés appliqués au Kosovo pour savoir s'ils auront les mêmes incidences en Afrique. Таким образом, миру, возможно, скоро предстоит проверить, имеют ли спорные принципы - которые он пустил в ход в Косово - такое же значение в Африке.
Demander à un gouvernement de mettre à l'épreuve la base factuelle sur laquelle il a décidé l'emploi de la force ne constitue pas une entrave dont il faut se défaire, mais une incitation à la prévoyance et un soutien stabilisateur au plan psychologique. Требование от правительства проверки фактической основы его решения о применении силы - это не оковы, которые надо сбросить, а стимул для предварительного продумывания и психологически стабилизирующая поддержка.
Et la poursuite de la construction de colonies israéliennes en Cisjordanie leur a donné le sentiment que des négociations ne seraient pas productives, et que le moment était sans doute venu de mettre à l'épreuve la multitude de résolutions onusiennes en faveur de la solution à deux États. Также, продолжающееся строительство Израилем поселений на Западном Берегу обострило их чувство того, что переговоры не будут продуктивными и что сейчас самое время проверить в деле множество резолюций ООН в поддержку решения двух государств.
"La même personne peut par exemple être tout à la fois citoyen britannique, d'origine malaisienne, avoir des caractéristiques raciales chinoises, être courtier en Bourse, omnivore, asthmatique, linguiste, adepte du culturisme, poète, opposant à l'avortement, observateur des oiseaux, astrologue et faire parti de ceux qui pensent que Dieu a inventé Darwin pour mettre à l'épreuve les naïfs." "Один и тот же человек может быть, например, британским подданным, быть малайзийцем по происхождению, обладать чертами, присущими китайской расе, быть брокером, невегетарианцем, астматиком, лингвистом, культуристом, поэтом, противником абортов, орнитологом, астрологом и человеком, который верит в то, что Бог придумал Дарвина, чтобы испытать легковерных людей".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.