Sentence examples of "mettre à la retraite" in French
Il y a quelques années, le cow-boy Marlboro a été mis à la retraite, et remplacé par ce spécimen beaucoup moins impressionnant, qui est une parodie de la masculinité américaine.
Несколько лет назад Ковбой Мальборо был отправлен на пенсию и заменен этим, гораздо менее впечатляющим типом, который по сути является пародией на американских мужчин.
Ne possédant aucun moyen fiable de faire état de leurs griefs, des foules en colère d'ouvriers licenciés et de personnes "mises à la retraite" d'office (ou xiagang, à la retraite partielle) se sont mises à défier toujours plus les autorités ces dix dernières années.
При отсутствии надежных альтернативных путей для выражения недовольства, толпы уволенных и принудительно отправленных на пенсию (или частичную пенсию) рабочих все чаще бросали вызов властям на протяжении последнего десятилетия.
Une journée est trop courte, et elle est trop longue à la retraite.
Сейчас день слишком короткий, а на пенсии он будет тянуться бесконечно.
Nous devons absolument mettre à la portée de nos enfants tout ce que nous avons de meilleur à offrir.
Нам действительно необходимо сделать доступным нашим детям всё лучшее, что у нас есть.
De nombreuses personnes qui sont parties à la retraite d'un travail dans l'industrie informatique pourraient enseigner.
Еще один вариант, который может быть очень успешным - это то, что многие люди, которые ушли на пенсию
Et donc je pense que la capacité des femmes à se mettre - je pense que nous sommes meilleures quand il s'agit de se mettre à la place de l'autre.
И я думаю, способность женщин ставить себя - я считаю, мы гораздо лучше умеем ставить себя на место другого человека
A la fin, il ne restera qu'un seul marqueur et il va déterminer notre richesse à la retraite.
В результате останется только один маркер и он определит примерный размер нашей пенсии.
Et le fait de se mettre à la place de la personne, et je pense que c'est l'un des sujets que j'ai encore entendu à cette conférence c'est comment se mettre à la place d'autres individus et vraiment ressentir ce qu'ils ressentent ?
Поставя себя на место другого человека, я думаю, это одна из тем, которая постоянно звучит на этой конференции, как влезть в шкуру другого человека и реально ощутить, все что он чувствует?
En même temps, l'indice de risque pour la retraite, la possibilité de ne pas pouvoir satisfaire vos besoins à la retraite, n'a cessé d'augmenter.
А индекс пенсионных рисков, то есть вероятность получения маленькой пенсии, увеличился.
Et à l'inverse, c'est seulement en enseignant les points de vue qu'un enfant sera capable d'imaginer et de se mettre à la place de quelqu'un de différent.
И наоборот, только если ты рассказываешь детям о различных точках зрения, ребенок будем способен представить себя на месте того, у которого другая точка зрения.
Être en haut signifie que vous profitez d'un revenu élevé à la retraite.
Нахождение наверху означает, что вы можете ни в чём себе не отказывать.
Et par la même occasion de mettre à la casse de vieux avions trop gourmands en kérosène, qui s'ils se remettaient à voler, gaspilleraient plus de carburant, et empêcherait la modernisation de la flotte vers des avions plus sobres.
А неэффективные старые самолеты в то же время отправить на слом, так, чтобы продолжение их эксплуатации стало невозможным - ведь они растратят больше нефти и затормозят внедрение новых экономичных самолетов.
On va devoir demander aux gens de partir à la retraite un peu plus tard [Rouge-21%] Si vous avez entre 60 et 65 ans, vous partirez à la retraite comme prévu.
Нам придется попросить людей выйти на пенсию несколько позже Если вам сейчас от 60 до 65, вы сможете выйти на пенсию вовремя Ваш счет пенсионных накоплений 401 только что сгорел.
La source de toute morale est l'acte imaginaire d'empathie, de se mettre à la place de l'autre.
Ведь источником любой морали является тот воображаемый акт сопереживания, когда человек ставит себя на место другого.
Toutefois, si vous aviez fini tout en bas, ça aurait pu vous donner un léger sens de crainte et / ou de nausée de penser à mal s'en sortir à la retraite.
Однако если бы вы оказались в самом низу, у вас появилось бы лёгкое чувство ужаса и отвращения к самому себе при мысли о той мизерной пенсии, на которую вы сами себя обрекли.
Mais quelquefois, j'essaie de me mettre à la place d'un sale type.
Но иногда я ставлю себя на место злого человека.
Il va partir à la retraite à 44 pour cent de ce qu'il gagnait alors qu'il travaillait.
и составит всего 44% от суммы зарплаты.
Efforce-toi de te mettre à sa place et il doit s'efforcer de se mettre à la tienne.
Постарайся войти в его положение, а он должен постараться войти в твоё.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert