Sentence examples of "mettre" in French with translation "положить"
Translations:
all3067
положить275
приводить161
поставить136
помещать117
включать98
направлять97
девать92
ставить84
заставлять53
класть44
надевать42
добавлять36
вкладывать22
складывать14
тратить13
закладывать12
посадить12
прикладывать12
налагать12
накладывать11
расставлять10
сунуть7
сажать6
ставиться6
совать5
прокладывать4
опускать3
укладывать3
закладываться2
переключать2
подставлять1
постелить1
сажаться1
вкладываться1
увязывать1
other translations1671
Mais je voudrais mettre du sucre dans mon thé vert.
но я бы хотела положить сахар в мой зеленый чай".
Mais quelquefois, j'essaie de me mettre à sa place.
Но, иногда я пытаюсь поставить себя и в это положение.
Autrement dit, mettre les USA à genoux affaiblirait la Chine.
Другими словами, поставив США на колени, Китай тем самым вполне может положить себя на лопатки.
La priorité immédiate consiste à mettre fin à cette violence.
Немедленный приоритет состоит в том, чтобы положить конец этому насилию.
Un nombre incalculable de tempêtes pourrait bien y mettre fin.
Любое дополнительное сотрясение может положить этому конец.
Nous essayons de mettre fin à l'incarcération de masse.
Мы пытаемся положить конец массовым "посадкам"".
mettre un terme à l'occupation israélienne et créer un État démocratique et indépendant.
положить коней израильской оккупации и создать независимое демократическое государство.
Mettre fin à ce conflit va donc demander habileté politique et fermeté militaire soutenue.
Чтобы положить конец данному конфликту, потребуется политическая искусность и жёсткие военные меры.
Mais essayez de mettre quelques grains de sable entre vos dents et voyez la différence.
Попробуйте положить несколько песчинок между зубами и увидите, какая получается разница.
Essayer de mettre un terme au conflit du Moyen-Orient dans un tel climat serait vain.
Попытки положить конец ближневосточному конфликту в таких условиях бессмысленны.
On n'imagine pas Franklin Roosevelt ou Ronald Reagan se laisser mettre dans une telle situation.
Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением.
C'est ce que le gouvernement doit mettre dedans pour vous embrouiller, j'en suis sur.
Их туда положило правительство, полагаю, чтоб запутать вас.
Pourtant, sa confession et ses excuses publiques ne suffiront probablement pas à mettre fin à la question.
Однако публичное признание и извинения последнего едва ли положат конец этому делу.
Les tentatives pour mettre mes poèmes en musique ont eu des résultats désastreux, dans tous les cas.
Попытки положить мои стихи на музыку всегда заканчивались ужасным провалом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert