Sentence examples of "minces" in French
Et à la surface de tout ça, il y a l'enveloppe de peau qui est une structure tridimensionnelle extrêmement complexe - avec des angles droits ici et là, des zones minces comme les paupières, des zones épaisses comme les joues, des couleurs différentes.
И это всё покрывает наш кожный покров, с чрезвычайно сложной, трёхмерной структурой - с изгибами в разных местах, с тонкой тканью в области век и с более плотной на щеках, и разных цветов.
Et ils deviennent élégants et minces - ils n'ont pas vraiment de cuisses;
и они уже стали элегантными и стройными, у них практически нет бедер;
idéalement avec des femmes qui sont plus minces et plus belles qu'eux.
предпочтительно со стройными женщинами, которые выглядят лучше, чем они.
C'est cette mince ligne de geek qui maintient le tout en état.
Вот эта тонкая линия ботаников поддерживает её работающей.
Il se disperse pour devenir très mince, pour que ça devienne très difficile de le regrouper.
растекаясь тонким слоем таким образом, что ее очень сложно собирать.
Donc si vous voulez construire une structure mince en or, c'est très bien d'avoir une forme solide.
И если вам надо создать тонкую конструкцию из золота, ей можно придать форму, которая сделает ее очень прочной.
Seule une mince disposition créant des inspections volontaires communes avec l'AIEA, mais toujours sous la responsabilité des Etats, a vu le jour.
Только тонкая поправка, которая сделала совместные инспекции с МАГАТЭ добровольными, позволила заключить соглашение.
Si vous vérifiez - si vous appuyez au bon - au bon endroit, vous voyez combien ce jeu de carte est mince et flexible, non?
если проверить, нажав на них в определенном месте, вы поймете насколько они тонкие и гибкие, верно?
L'enthousiasme de l'Amérique à renflouer les compagnies aériennes avec plusieurs milliards de dollars ou à créer des cartels pour protéger ses industries d'acier et d'aluminium suggère que l'idéologie du marché libre n'est qu'un mince paravent pour le bien-être des anciennes entreprises :
То, с какой охотой Америка предоставляет многомиллиардные суммы на оказание помощи попавшим в затруднительное положение авиакомпаниям или создает картели для защиты сталелитейной и алюминиевой промышленности, позволяет предположить, что идеология свободного рынка является ничем иным как тонкой вуалью, скрывающей устаревшее корпоративное благосостояние:
Or, là aussi, les bénéfices potentiels sont minces.
Но потенциальная выгода и в этом случае будет незначительной.
il faut juste que nous soyons plus minces que nos partenaires.
Надо просто быть стройнее, чем партнёр.
La déréglementation a été synonyme de concurrence et de marges plus minces.
Ослабление государственного контроля означало конкуренцию и меньшую прибыль.
Les défis politiques et juridiques posés par ces nouvelles lois ne sont pas minces :
Возникшие правовые и политические проблемы не являются незначительными:
Supposons tout de même qu'il s'agisse bien du Higgs, puisque les chances de se tromper semblent minces, et voyons de quoi il s'agit.
Представим все же, что речь идет о бозоне Хиггса, так как шансы ошибиться кажутся минимальными, и посмотрим, что же это значит.
Gutierrez commença sa campagne pour la présidence dès sa sortie de prison, mais ses chances semblaient minces jusqu'à ce que la CONAIE décide de soutenir sa candidature l'été dernier.
Гутьеррес начал свою президентскую кампанию вскоре после своего освобождения из тюрьмы, но его шансы казались довольно слабыми, пока прошлым летом CONAIE не решила поддержать его кандидатуру.
Hélas, en ces temps de crise économique, de montée du nationalisme et de populisme chauvin, les chances pour qu'un pays musulman devienne membre de l'UE sont minces, pour le moins.
К сожалению, во времена экономического кризиса, набирающего силу национализма и обращенного внутрь себя популизма, шансы мусульманской страны на то, чтобы стать членом Евросоюза, очень слабы, если не сказать хуже.
Le status quo permet plutôt aux banques d'utiliser l'argent des contribuables en maintenant des marges très minces, se reposant beaucoup plus sur l'emprunt que ne le font les grandes sociétés non financières classiques.
Статус-кво позволяет банкам вместо этого пользоваться помощью налогоплательщиков, сохраняя очень скромную маржу платежеспособности, полагаясь при этом на заемные средства больше, чем это делают обычные крупные фирмы нефинансового сектора.
Et donc ce qui arrive, c'est que les nouveaux phénomènes, les nouvelles couches, sous les couches un petit peu plus minces de l'oignon, et qu'on finit par atteindre, ressemblent aux couches un peu plus épaisses.
В итоге получается, что новые явления, новые слои, внутренние чуть меньшие слои луковицы, до которых мы добираемся, похожи на чуть большие.
Selon Bhagwati, cette fusion a joué un rôle dans la transformation de la libéralisation des flux de capitaux à court terme en acte de foi, malgré de solides raisons théoriques justifiant la prudence et des preuves empiriques assez minces de bénéfices.
Бхагвати приводит доводы о том, что это объединение сыграло роль в либерализации краткосрочного движения капитала, сделав это догмой, несмотря на обоснованные теоретические доводы относительно осторожности и неубедительные практические подтверждения преимуществ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert