Sentence examples of "minorité pénale" in French
Elles récupèrent cette information, et elles décident quelle tâche elles vont accomplir selon qui est dans la minorité et qui est dans la majorité d'une population donnée.
Они берут эту информацию и решают, какие задания выполнять, в зависимости от того, кто в меньшинстве, а кто в большинстве в любой популяции.
La photographie fournit au système de justice pénale un outil qui transforme d'innocents citoyens en criminels.
Фотография предоставила системе уголовной юстиции инструмент превращающий невиновных граждан в преступников.
Pourquoi cette bien plus grande minorité ne fait-elle rien pour utiliser son pouvoir politique ?
Почему эта далекая от меньшинства группа не старается натренировать свой политический мускул?
N'importe qui adhèrerait à un système de justice pénale avec ce genre de bilan.
Всякий захочет присмотреться к системе уголовного правосудия, показывающей такие успехи.
Elle a clairement l'impression de faire partie d'une minorité assiégée, mais à propos, combien d'américains athées peut on dénombrer ?
Она совершенно ясно чувствует себя окруженной меньшинством, но на самом деле, сколько в Америке атеистов в числовом значении?
Eh bien, j'ai essayé de dire quelque chose à propos de notre système de justice pénale.
Уже много лет я пытаюсь пролить свет на нашу уголовную судебную систему.
En fait, je pense qu'au contraire c'est certainement une minorité.
Даже наоборот, скорее, меньшинство сможет сказать про себя так.
Le système de justice pénale n'a pas voulu reconnaître les limites de l'identification photographique.
И система уголовной юстиции не увидела изъянов в опознании по фотоснимкам.
La majorité des impacts environnementaux sur la planète ont été provoqués par la minorité riche, les 20% qui ont pris le train de l'industrie en marche au milieu du 18ème siècle.
Основное воздействие на окружающую среду оказывает богатое меньшинство, те 20%, которые примкнули к промышленной революции в середине 18 века.
Et si nous ne comptons, comme en ce moment, que sur le système de justice pénale et la menace de sanctions, nous aurons nourri un monstre que nous ne pouvons pas dompter.
Если мы будем полагаться, как сейчас, только на уголовную судебную систему, и на угрозы карательных приговоров, мы вырастим монстра, которого не сможем укротить.
Et tout cela vient du fait que les athées sont perçus comme une minorité étrange et excentrique.
И в результате атеисты воспринимаются как какое-то странное и заблуждающееся меньшинство.
Nous essayons de confronter les préjugés et la discrimination dans l'administration de la justice pénale.
Мы пытаемся бороться с предубеждением и дискриминацией в уголовной судебной системе.
Et j'ai dit oui, sur ce village du Peuple Chantant, la minorité Chantante.
Я сказала, что хочу написать об этой деревне Поющих людей, Поющего меньшинства.
Ils voulaient faire quelque chose au sujet de ce que nous savons tous, à savoir la porte à tambour du système de la justice pénale.
Они хотели изменить что-то в системе, которую мы знаем как "вращающиеся двери" системы уголовного правосудия.
Et pour éviter que la majorité ne tyrannise la minorité, nous avons inventé des concepts comme la liberté individuelle.
И, чтобы защитить человека от тиранства толпы, мы придумали такие концепции, как свобода личности.
Pensez-vous que si vous allez voir les gens et leur parler, vous réussirez, par exemple, à imposer la responsabilité matérielle et pénale ?
Или вы думаете, что когда вы выйдете к людям и поговорите с ними, то вам удастся реализовать уголовную и материальную ответственность?
L'instance, chapeautée par Carlos Díaz Chávez Morineau, vient de présenter une demande pénale contre la Commission Nationale Bancaire et des Valeurs qui est accusée d'obstruction à la justice.
Инстанция, возглавляемая Карлосом Диас Чавес Морино, только что представила требование уголовного дела против Национальной комиссии по банкам и ценным бумагам, которая обвиняется в препятствовании правосудию.
Bon, suis-je en train de dire qu'une minorité non négligeable de la population mondiale a eu son cerveau piraté par une idée parasite?
Хочу ли я тем самым сказать, что достаточно крупная часть населения земли захвачена паразитическими идеями?
Si j'étais élu président, ce ne serait pas un problème de retransmettre en direct à la télévision ma demande aux présidents des partis parlementaires de légiférer sur la responsabilité matérielle et pénale des politiciens, fonctionnaires, juges et procureurs.
Если бы я был избран президентом, то не составило бы проблемы организовать прямую телевизионную трансляцию, в которой я обращусь к председателям парламентских партий с призывом узаконить материальную и уголовную ответственность для политиков, государственных служащих, судей и прокуроров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert