Sentence examples of "modes" in French
Cette anecdote illustre bien les différents modes de vie des deux côtés de l'Atlantique.
Это сравнение может служить демонстрацией различий в образе жизни по две стороны Атлантического океана.
Nous n'assistons pas seulement à la simple adaptation des structures sociales et des modes de vie aux nouvelles technologies.
Мы не просто являемся свидетелями адаптации социальных структур и образа жизни к новым технологиям.
La nouvelle guerre des modes de vie a fait naître de nouveaux ennemis pour les sociétés ouvertes, tels que les Talibans et Al-Qaïda.
Борьба на новый образ жизни породила новых врагов открытого общества, таких как талибы и Аль-Каида.
De plus, contrairement aux autres dirigeants latino-américains portés sur le luxe, les dirigeants cubains ne font pas étalage de modes de vie somptueux.
Более того, в отличие от других любящих роскошь латиноамериканских лидеров, кубинские чиновники не афишируют расточительный образ жизни.
En effet, le monde politique semble dominé, partout, par la guerre des "modes de vie" qui ont émergé de la mise en évidence aujourd'hui de l'autonomie individuelle.
Действительно, сегодня в политике, кажется, доминирует "война образов жизни", возникшая в результате того, что в современном мире основной акцент делается на индивидуальную автономию.
En achetant régulièrement ces produits, vous devenez consommateur "Lifestyles of Health and Sustainability" (LOHAS, "Modes de vie pour la santé et la durabilité ") - base démographique chérie de l'industrie des aliments diététiques.
Если вы регулярно покупаете такие пищевые продукты, то вы среди потребителей LOHAS (Здоровый и Устойчивый Образ Жизни) - желанная демографическая основа для индустрии здоровой пищи.
Chacun de ces mouvements revêt bien évidemment un certain nombre de caractéristiques spécifiques au pays - parmi lesquelles, dans le cas de la Turquie, une réaction face à un paternalisme gouvernant les modes de vie.
Стоит отметить, что таким акциям присущи национальные особенности - включая, в случае Турции, реакцию против патернализма как образа жизни.
Alors que dans 1984, la principale distinction existe entre les dirigeants et les dirigés, dans le livre d'Huxley, les gens sont divisés en différents groupes sociaux définis par des goûts et des modes de vie variés.
Если в "1984" главное различие проводится между правящими и подчиненными, то в "Дивном новом мире" люди разделяются на различные социальные группы, определяемые несовпадающими вкусами и образами жизни.
Ce qu'on a découvert après un an, c'est que aucun des patients du groupe expérimental qui avaient changé leurs modes de vie, ne nécessitaient de traitement, alors que 6 de ceux du groupe de référence avaient besoin de chirurgie ou de rayons.
После года мы обнаружили, что никто из группы сравнения, в которой все изменили образ жизни, не нуждался в лечении, в то время как шестеро из контрольной группы нуждались в операции или лучевой терапии.
Même en Turquie, pays musulman non arabe aux fortes aspirations à concilier l'Islam avec la démocratie, l'accord se délite entre le gouvernement islamiste du Premier ministre Recep Tayyip Erdoğan et la classe moyenne urbaine pour limiter l'empiètement officiel sur les modes de vie laïques.
Даже в Турции, неарабской мусульманской стране, стремящейся примирить ислам с демократией, соглашение между премьер-министром Реджепом Тайипом Эрдоганом и городским средним классом по поводу ограничения посягательства властей на светский образ жизни разваливается на глазах.
Nous devons réévaluer nos modes de réaction aux traumatismes.
Итак мы должны по-новому взглянуть на то, как мы реагируем на травму.
La première est de retourner aux anciens modes de solidarité.
Первый - вернуться к старым добрым исходным принципам солидарности.
Ce n'est pas une question de changer de modes, de changer de théories.
Я говорю о пространствах, для которых главное не стильность или воплощение новомодных теорий.
De nouveaux modes de télécommunication ont permis d'envoyer instantanément des informations dans le monde entier.
Новые телекоммуникации предоставили возможность рассылать информацию немедленно по всему миру.
Vous savez qu'il y a deux modes de mesure de la qualité dans la restauration.
В общепите есть две модели гарантии качества.
pensez par exemple aux modes ou, plus sérieusement, aux comportements d'émeute au sein d'une foule.
к примеру, преходящие увлечения, или, что более серьезно, возникновение массовых беспорядков в толпе.
L'un de mes exemples préférés de modes de vie collaboratifs s'appelle le "Landshare" [partage de terre].
Один из моих любимых примеров сотрудничающего стиля жизни называется Landshare.
nous devons vaincre l'inertie qui nous ramène vers les anciens modes de pensée - et les vielles alliances.
мы должны преодолеть инерцию, которая тянет нас к старому мышлению - и старым альянсам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert