Sentence examples of "monopole" in French with translation "монополия"

<>
En finir avec le monopole des néoclassiques en économie Конец неоклассической монополии в экономике
Et cependant, les marchés financiers possèdent rarement le monopole des compétences techniques. Однако едва ли финансовые рынки могут претендовать на монополию в области технической компетентности.
La "nouvelle économie" va peut-être nous amener à reconsidérer la question du monopole. "Новая экономика" может изменить наши взгляды на монополию и с других позиций.
Vous avez le monopole du marché, donc l'entreprise ne rencontre pas plus de succès. У вас монополия на рынке, поэтому компания не становится более успешной.
Pour être juste, une telle philosophie existentielle n'était pas le monopole de la droite. Чтобы быть справедливым, такая экзистенциальная философия не была монополией правых.
Le syndicat Solidarnosc (Solidarité), né en 1980, entama le monopole du parti communiste sur le pouvoir. Союз Солидарности, который зародился в 1980 году, нарушил монополию Коммунистической партии на власть.
Mais le point fondamental est que le monopole du parti sur le pouvoir avait été entamé. Ключевой момент, тем не менее, заключался в том, что была ликвидирована партийная монополия на власть.
Le régime a établi ce double monopole en supprimant ses rivaux internes et en absorbant leurs biens. Уничтожая внутренних соперников и поглощая их активы, режим создал двойную монополию.
La plupart comptaient sur le monopole dont ils disposaient dans les médias pour faire passer leur message : Большинство из них рассчитывали на монополию партии в СМИ, чтобы донести свою идейную позицию, вроде такой:
La religion n'a pas le monopole à cet égard, néanmoins il existe de nombreux fous religieux. Религия не держит монополию на это, но есть множество и религиозных чудаков.
Gazprom achète des compagnies pétrolières (Sibneft), gazières et énergétiques à des prix très avantageux, renforçant ainsi son monopole. Газпром скупает нефтяные (Сибнефть), газовые и энергетические компании по сногсшибательно низким ценам, укрепляя свою монополию.
Il restera toujours un besoin de réglementation, en particulier lorsque un monopole ou un quasi-monopole est impliqué. Все еще будет существовать необходимость в регулировании, особенно там, где речь будет идти о монополии или почти монополии.
Ce n'était pas la terreur qui soutenait le régime stalinien mais son monopole total de l'information. Основой власти Сталина был не террор, а его монополия на информацию.
Les compagnies pétrolières américaines, britanniques et françaises ont pratiquement bénéficié d'un monopole sur l'industrie pétrolière du Nigéria. Американские, британские и французские нефтяные компании наслаждались фактической монополией нефтедобывающей промышленности Нигерии.
En fait, la légitimité du monopole du pouvoir du Parti Communiste Chinois s'est fragilisé, du moins depuis 1989. По крайней мере, с 1989 года законность монополии китайской коммунистической партии на власть была хрупкой.
Ce furent les défenseurs de la ligne dure qui ont gagné, en refusant d'abandonner leur monopole du pouvoir. А сторонники "жесткой линии", не отказавшиеся от монополии на власть, одержали победу.
Tout monopole empoisonne l'économie de marché, car il ne fait qu'augmenter les prix et baisser les volumes. Монополия - это яд для рыночной экономики, поскольку она увеличивает цены и уменьшает объемы.
les petits exploitants, les peuples indigènes et les pauvres ne peuvent survivre à une décennie de monopole et de poursuites judiciaires. мелкие фермеры, коренное население и бедняки не могут пережить десятилетия судебных процессов и монополию.
Les entreprises d'Etat vont perdre leurs prêts à faibles intérêts, leurs terrains subventionnés, la protection du monopole et le logement privilégié. ГП потеряют свои займы под низкие проценты, субсидированные земли, защиту монополии и привилегированное жилье.
Voilà qui rend obligatoirement le savoir plus largement disponible, rompant le monopole efficace dont les chercheurs et leurs mécènes pourraient bénéficier autrement. Это является толчком к тому, чтобы делать знания более широко доступными, нарушая тем самым фактическую монополию, которой бы в противном случае пользовались бы исследователи и их спонсоры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.