Sentence examples of "montent" in French

<>
Ils montent à l'arrière du camion. Они забирались в кузов грузовика.
Ils montent des plates-formes juste comme pour cette estrade. Эти приподнятые платформы образуют площадку.
Et les enfants tendent à commencer des batailles qui montent en termes de force. Дети склонны к усиливающимся со временем дракам.
La Chine, l'Inde, le Brésil, ainsi que les autres pays émergeants, montent en puissance. Китай, Индия, Бразилия и другие развивающиеся рынки оказывают доминирующее влияние.
Donc quand les données sensorielles arrivent du vieux cerveau, ells montent aussi dans le néocortex. Таким образом сенсорный ввод поступает из старого мозга вверх в неокортекс.
Ses réserves de taux de change se montent à l'exorbitante somme de 1,9 billions de dollars. Его валютные резервы составляют целые 1,9 триллиона долларов.
Les prix de l'énergie qui montent en flèche menacent également de participer au processus d'inflation générale. Взлетевшие цены на энергоносители грозят подтолкнуть общий процесс инфляции.
Nous avons des bulles qui montent ici, puis de la mousse en haut, imitée avec des carreaux bosselés. Пузырьки ползут вверх и в самом верху пенятся бугорчатый плиткой.
Ils montent vers le sous-marin - ils vont mettre leurs yeux à la fenêtre et épier l'intérieur du sous-marin. Вот они подплывают к батискафу, прижимаются глазами к иллюминатору и заглядывают внутрь.
Ou à propos des millions d'autres Nigérians qui montent des affaires et parfois échouent, mais continuent d'avoir de l'ambition? Или о миллионах других нигерийцев, которые открывают собственные компании, и хоть иногда терпят неудачи, но продолжают стремиться?
Les dépenses de défense se montent à 1,6% du PNB en Allemagne, à 2% en Italie et à 1,5% en Espagne ; Расходы на оборону составляют 1,6% от ВНП в Германии, 2% в Италии, и 1,5% в Испании;
les ventes par les filiales étrangères se montent en gros à 19 billions de dollars, comparé aux exportations mondiales de 11 billions de dollars. так, товарооборот заграничных филиалов составил около 19 триллионов долларов по сравнению с объемом мирового экспорта в размере 11 триллионов долларов.
Comme les adhérents du parti communiste se montent à 73 millions de gens, une "avant-garde démocratique" comme celle-là est porteuse de grands espoirs. Поскольку в рядах коммунистической партии насчитывается более 73 миллионов человек, такой "демократический авангард" имеет большой потенциал.
BRUXELLES - Sur une colline surplombant la ville turque de Gaziantep, des lanceurs de missiles Patriot montent la garde sous le commandement et le contrôle de l'OTAN. БРЮССЕЛЬ- На склоне холма с видом на турецкий город Газиантеп несут свою вахту пусковые установки ракет "Пэтриот" под командованием НАТО.
Ce ne sont pas eux qui sont montrés du doigt quand les prix montent, pas plus qu'ils n'ont à repousser le génie de l'inflation dans le flacon. Ведь не их же будут потом обвинять за взлетевшие цены, и не им потом придётся загонять джина инфляции обратно в бутылку.
Ces coûts budgétaires (sans tenir compte des intérêts) se montent à 652 milliards de dollars pour nos estimations les plus modestes, et à 799 milliards de dollars pour nos estimations modérées. По самым скромным нашим оценкам, данные бюджетные издержки (без учета процентных ставок) составят до 652 миллиардов долларов, а по умеренным оценкам - до 799 миллиардов.
Quand les taux de change montent en flèche du fait du boom des ressources, le pays ne peut plus exporter le produit de sa production industrielle et agricole et les producteurs locaux ne sont plus compétitifs face à l'attaque des importations. Когда в результате бума ресурса подскакивает обменный курс, страны не могут экспортировать товары народного потребления или сельского хозяйства и отечественные производители не могут конкурировать с нашествием импорта.
Je veux dire, quand je suis tout seul dans un ascenseur, je fais toutes sortes de choses bizarres, mais ensuite d'autres gens montent et j'arrête de faire ces choses, parce que je ne veux pas les embêter, ou, carrément, les effrayer. Когда я в лифте один, то могу вытворять что душе угодно, но когда в него заходят другие люди, мне приходится угомониться, потому что я не хочу их беспокоить, и, честно говоря, пугать.
A l'heure où l'Amérique absorbe l'épargne mondiale pour régler ses problèmes, où les primes de risque montent en flèche, où les bénéfices, le commerce et le cours des matières premières chutent, les pays en développement s'apprêtent à traverser des moments difficiles. Пока Америка впитывает в себя глобальные сбережения для решения своих проблем, таких как резкий рост страховых вознаграждений за риски, совокупный доход, торговля и падение цен на товары, развивающиеся страны ждут тяжелые времена.
Eric Zitzewitz, de l'université de Stanford, estime que la détermination du moment propice a coûté aux investissements des fonds mutuels américains environ 5 milliards de dollars par an, soit moins de 0,1% des actifs des fonds mutuels, qui se montent à 7 billions de dollars. Эрик Зитцевитц из Стэнфордского Университета полагает, что махинации с выбором времени проведения рыночных операций со взаимными фондами в США стоят их инвесторам около 5 млрд. долларов в год - меньше, чем 0,1% их 7-триллионных активов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.