Sentence examples of "montrant" in French with translation "показывать"
Translations:
all1945
показывать1618
проявлять79
доказывать75
указывать56
свидетельствовать38
обнаруживать23
other translations56
Et ceci est une radio montrant le vaisseau sanguin, manifestement fonctionnel.
А этот рентгеновский снимок показывает чистый, работающий кровеносный сосуд.
Ceci est un scan plutôt normal, montrant une distribution égale d'énergie.
Это нормальный снимок, показывающий равномерное распределение энергии.
Ils nous montrant ce qui peut être fait avec les technologies numériques mobiles.
Они показывают, что мы можем сделать с помощью мобильных цифровых технологий.
Vous nous protégez en montrant ce qui se passe sur la place Tahrir.
Вы защищаете нас, показывая, что происходит на площади".
On pourrait ne jamais s'arrêter en vous montrant nos archives sur les méduses.
Мы не сможем показать вам весь наш архив медуз.
Voici une carte montrant où sont placés nos vaisseaux à la surface de Mars.
Эта карта показывает, куда мы отправляли наши космические аппараты на поверхности Марса.
Voici l'Étude du Ciel Numérique Sloan montrant la localisation d'un million de galaxies.
На Слоановском Цифровом Обзоре Неба показано расположение миллиона галактик.
Et voici Gene montrant à l'oncle où Atlanta, où il vivait, se trouve sur la carte.
А это Джин показывает дяде девочки Атланту, где они живут, на карте.
Alors j'aimerais conclure en vous montrant que les gens ont la capacité de comprendre cette information.
Итак я хочу закончить просто показывая, какой потенциал есть у людей для понимания информации.
Mon objectif en vous montrant ceci c'est de montrer que la musique ne résiste pas à la dégradation.
Этим я хочу вам показать, что музыка не терпит деградации.
Mais au lieu d'approfondir ce sujet, je voudrais terminer en montrant les utilisateurs d'Internet pour 1 000.
Вместо того чтобы смотреть на это, я хотел бы, в конечном счете, показать это тысячам пользователей Интернет.
Ils ont cité des études de sciences sociales montrant que les démocraties se font rarement la guerre entre elles.
Они цитировали исследования учёных в области социальных наук, показывающих, что демократии редко воюют друг с другом.
Je voudrais terminer en vous montrant une animation de la structure, et vous transmettre une phrase de Jorge Luis Borges.
В заключение я хотел бы показать вам анимацию этой структуры, и закончить цитатой из Хорхе Луис Борхеса.
Je vais donc finir en vous montrant cette ville nouvelle que nous sommes en train de concevoir pour le gouvernement chinois.
Напоследок я покажу вам новый город, который мы проектируем для правительства КНР.
La réponse de certains pays de la région fut réellement impressionnante, montrant le chemin parcouru dans la mise en place de gouvernements efficaces et effectifs.
Реакция на события отдельных стран региона была воистину впечатляющей, показывая, как далеко они зашли в создании знающих свое дело и эффективных правительств.
Il montre aux gens à quoi l'avenir pourrait ressembler en leur montrant une centaine de résultats équiprobables qui pourraient être obtenus dans le futur.
Она показывает людям, каким может быть их будущее, демонстрируя им сто равновозможных результатов, Каждый результат изображается одним из этих маркеров
Vous voyez le patient six mois plus tard, avec cette radiographie montrant que le tissu est désormais régénéré entièrement même sous l'analyse d'un microscope.
И здесь вы можете видеть пациента спустя полгода, а также рентгеновский снимок, показывающий регенерированные ткани, которые полностью восстановлены, что видно также под микроскопом.
J'ai commencé en montrant combien on avait détruit l'écosystème du Golfe de Monterey avec la pollution et les conserveries industrielles et tous les problèmes annexes.
Я начал с того, что показал, насколько сильно мы расшатали экосистему залива Монтерей загрязнениями и консервной промышленностью, а также всеми сопутствующими проблемами.
J'ai vu des photos, des graphiques, dans le "USA Today" d'aujourd'hui montrant que ça monte en flèche, sans maîtrise, et ceci est un facteur.
Я видел картинки, графики в сегодняшней USA Today показывающие стремительный рост выхода ситуации из-под контроля, а это является одним из факторов.
Et en utilisant cette machine très simple, mon laboratoire et d'autres ont réalisé des douzaines d'études montrant comment les bébés étaient doués dans l'apprentissage du monde.
И, используя этот простой механизм, наша и другие лаборатории провели много исследований, которые показали, как хорошо дети справляются с обучением.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert