Sentence examples of "multilatérales" in French

<>
Comment les alliances et les institutions multilatérales peuvent-elles protéger les Américains ? "как могут альянсы и многосторонние организации защитить американских граждан?"
Elles sont naturellement multilatérales et nécessitent une certaine coopération pour être résolues. Они по существу своему являются многосторонними и требуют сотрудничества для их решения.
Parmi les principales institutions multilatérales, l'OMC exerce sa juridiction sur le commerce. Среди крупнейших многосторонних учреждений ВТО сохраняет юрисдикцию над торговлей.
Il y a eu plusieurs propositions pour de nouveaux types d'organisations multilatérales complémentaires. Было сделано несколько предложений относительно новых типов дополнительных многосторонних организаций.
Les institutions financières multilatérales influencent une grande partie de la politique macroéconomique de nombreux pays. Многосторонние финансовые учреждения оказывают влияние на большую часть макроэкономической политики во многих странах.
Pour souligner sa position, le régime s'est retiré de la dernière série de négociations multilatérales. Чтобы добиться в этом успеха, его режим отказывался принимать участие в многосторонних переговорах.
Le secteur de l'énergie est un bon exemple de l'impéritie de nos institutions multilatérales. Энергетический сектор является примером неадекватности наших многосторонних институтов.
Certaines initiatives multilatérales sont aussi des recettes pour l'inaction ou sont contraires aux valeurs américaines. В то же время некоторые многосторонние инициативы фактически "поощряют" бездействие, что полностью противоречит ценностям США.
En ce qui concerne les questions multilatérales, la performance d'Obama est également loin d'être impressionnante. Эффективность деятельности Обамы в многосторонних вопросах также не впечатляет.
Cependant, certaines questions internationales sont intrinsèquement multilatérales et ne peuvent être gérées sans l'aide d'autres pays. Некоторые транснациональные вопросы, однако, изначально носят многосторонний характер и не могут решаться без помощи других стран.
Comme le dit un sage, le problème des organisations multilatérales est "comment impliquer tout le monde et agir quand même." Как сказал один мудрец, проблема многосторонних организаций заключается в том, "как вовлечь каждую сторону в общий процесс и, несмотря на это, добиться принятия конкретных действий".
Il est toutefois clair qu'une voix européenne unique au sein des institutions multilatérales internationales paraît plus irréaliste que jamais : Конечно же, единый европейский голос в главных многосторонних организациях кажется более нереалистичным, чем когда-либо:
Les banques de développement multilatérales, en étroite collaboration avec le système onusien, pourraient jouer un rôle démultiplicateur important à cet égard. Многосторонние банки развития в тесном сотрудничестве с системой ООН могут сыграть роль значительного катализатора в данной области.
Les conditions et l'étroite surveillance habituellement associées aux institutions multilatérales en font par ailleurs des sources de financement moins attractives. Кроме того, обусловленность и тщательный мониторинг, обычно проводимый многосторонними учреждениями, делают их менее привлекательными источниками финансирования.
Les pays qui ne font partie d'aucun système existant de sécurité pourront signer le traité et recevoir des garanties multilatérales. Страны, не включенные в какую-либо из существующих систем безопасности, могли бы присоединиться к соглашению и получить многосторонние гарантии.
Bien évidemment, d'autres questions multilatérales demeurent encore non résolues, telles que le Tribunal criminel international et le changement climatique mondial. Конечно, другие многосторонние проблемы, такие как Международный Уголовный Суд и глобальное изменение климата, все еще остаются нерешенными.
Par ailleurs, dans le cadre de leur stratégie de croissance, la majorité des pays en développement rejoignent volontiers des institutions multilatérales. Кроме того, большинство развивающихся стран сегодня активно используют многосторонние организации в качестве составляющей своей стратегии развития.
En intégrant les politiques américaines dans des structures multilatérales, les Etats-Unis peuvent rendre leur puissance disproportionnée plus légitime et plus acceptable. Проведение американской политики в рамках многостороннего сотрудничества обеспечит несоразмерно огромной власти США большую легитимность и приемлемость в глазах других стран.
Évidemment, il est plus facile de faire l'apologie de solutions multilatérales que de les formuler et de les mettre en oeuvre. В то же время принцип многосторонних отношений намного проще защищать, чем разработать и применять.
Ainsi, le débat des bienfaits de l'action unilatérale par opposition aux actions multilatérales a été présenté de manière bien trop simpliste. Можно сказать, что вопрос одностороннего подхода в сравнении с многосторонним в данном случае значительно упрощен.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.