Sentence examples of "nationaux" in French

<>
En conséquence, un repli des fonds souverains sur les marchés nationaux ne peut durer indéfiniment. В результате, не стоит ожидать возвращения ГИФов на внутренний рынок.
Bon nombre d'entre elles encouragent à la fois les investissements étrangers et les investissements nationaux, malgré les échecs passés de ce type d'arrangements institutionnels. Многие занимаются продвижением иностранных и внутренних инвестиций вопреки неудачному опыту подобных организаций в прошлом.
Au second semestre de 2008, cependant, on a constaté un réel repli des fonds souverains vers les marchés nationaux. Однако во второй половине 2008 года стало очевидным явное отступление ГИФов в направлении внутреннего рынка.
Mais les deux dernières années ont démontré qu'en temps de crise, ils ne sont pas immunisés contre les pressions politiques les incitant à recentrer leur portefeuille sur les investissements nationaux. Но последние пару лет доказали, что они не защищены от политического давления в отношении сосредоточения структуры портфеля в направлении внутренних инвестиций.
Leurs exportations deviendraient moins compétitives, et ils rencontreraient sur leurs marchés nationaux une forte concurrence issue de la zone euro. Их экспорт станет менее конкурентоспособным, и они столкнутся с жесткой конкуренцией со стороны оставшихся в еврозоне стран на их внутренних рынках.
Les nouveaux arrivants dans l'UE ont adopté des modèles de croissance qui reposent à des degrés divers sur des capitaux étrangers pour financer leurs investissements nationaux et sur des systèmes bancaires appartenant principalement à des banques d'Europe occidentale. Новые члены ЕС переняли модели роста, которые основываются на меняющейся возможности иностранного капитала финансировать внутренние инвестиции, а также банковские системы, которые в основном находятся в собственности западноевропейских банков.
Contrairement aux marchés nationaux, généralement soutenus par des réglementations et institutions politiques nationales, les marchés mondiaux ne sont que "faiblement ancrés ". В отличие от внутренних рынков, которые, как правило, опираются на внутренние регулирующие и политические институты, глобальные рынки пока что плохо оснащены.
Un état moderne bien ordonné se définit par un monopole de l'utilisation légitime de la force lequel permet aux marchés nationaux de fonctionner. Упорядоченное современное государство определяется законностью применения силы, которая позволяет функционировать внутреннему рынку.
Une raison à cela est que la hausse des revenus va habituellement de pair avec la croissance macroéconomique, laquelle est de plus en plus présente sur les marchés des pays émergeants, et moins sur de nombreux marchés nationaux plus matures des banques occidentales. Одна из причин - то, что рост доходов обычно идет рука об руку с макроэкономическим ростом, который все чаще можно обнаружить скорее в странах с развивающимся рынком, чем на сложившихся западных внутренних рынках в странах, откуда происходят многие банки.
Et certaines économies d'échelle et d'envergure, du moins jusqu'à un certain degré de croissance, sont attendues dans la mesure où l'expansion à l'étranger est souvent la seule manière de grandir en taille, du fait de marchés nationaux déjà très saturés. И, по крайней мере до определенной стадии роста, масштабные экономики притягивают, и экспансия за границу часто является единственным способом увеличить размер, учитывая уже насыщенные внутренние рынки.
Attardons nous d'abord sur les chiffres nationaux. Давайте сперва посмотрим на цифры по стране.
Les marchés des capitaux nationaux n'existaient pas. Внутренних же рынков капитала не существовало.
l'histoire, le patriotisme, les intérêts nationaux et la géographie. историй, патриотизмом, государственными интересами и географическим положением.
Les changements sont introduits par les guerres et les conflits nationaux. Изменения происходили посредством войны и внутригосударственного конфликта.
De nombreux autres facteurs nationaux et internationaux sont toujours à l'oeuvre. Многие другие факторы, как внутренние, так и международные, всегда участвуют в игре.
Dominés par des investisseurs amateurs, les marchés nationaux n'ont aucune valeur. Под давлением инвесторов - любителей рынки недвижимости не могут изменить свой курс.
Au Pérou, les coûts logistiques représentent 34% de la valeur des produits nationaux. В Перу затраты на логистику составляют 34% от ценности продуктов страны.
La transparence et le pragmatisme nationaux devront s'étendre à la diplomatie économique internationale. Эту внутреннюю прозрачность и прагматизм нужно будет перенести в международную экономическую дипломатию.
Les producteurs étrangers sont accusés de concurrence "déloyale" bien plus facilement que les producteurs nationaux. Внешние производители обвиняются в "нечестной" конкуренции с большей легкостью, чем внутренние.
Aussi, les partenaires nationaux et internationaux de ces Etats doivent-ils changer radicalement d'approche. Я лично прочувствовал необходимость нового подхода в 2004 году в Шри-Ланке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.