Sentence examples of "nicolas poussin" in French

<>
Il se peut que vous l'ayez entendu, l'automne dernier, Nicolas Sarkozy en France, a annoncé les résultats d'une étude de 18 mois menée par deux prix Nobel d'économie, s'intéressant au bonheur et au bien-être en France. Наверно вы слышали, прошлой осенью, Николя Саркози во Франции объявил результаты 18 месячного исследования двух нобелевских экономистов, работающих над изучением счастья и благополучия во Франции.
Vous voyez en 2003 - tous les points indiquent les emplacements des pingouins - ils élevaient en moyenne un peu plus d'une moitié de poussin. Посмотрите, в 2003 году - эти точки обозначают местоположение пингвинов - они высиживали чуть больше половины всех имеющихся яиц.
En 1543, Nicolas Copernic publia "Des Révolutions des sphères célestes," et en enlevant la Terre du centre, et en mettant le Soleil au centre du système solaire, il a ouvert nos yeux à un univers beaucoup plus large, dont nous ne sommes qu'une petite partie. Так, в 1543 году Николай Коперник пишет работу "О вращении небесных тел" и, заменив Землю в центре Солнечной системы на солнце, он позволил нам взглянуть на более обширную вселенную, в которой мы - лишь ее малая часть.
De toute façon - Quand notre dino-poule viendra à éclore, il sera manifestement une bête de foire promotionnelle, ou ce que vous pourriez appeler un poussin de foire promotionnel, pour la technologie, le divertissement et le design. В любом случае когда наш динокур вылупится, он точно будет образцом для подражания для всех цыпочек, если позволите, в плане технологии, зрелищности и дизайна.
Et nous savons que c'était bien Nicolas Copernic. И мы знаем что это действительно был Николай Коперник.
On obtient à la sortie un poussin tout à fait normal. Мы получаем на выходе абсолютно нормального птенца.
La semaine dernière le président français Nicolas Sarkozy a été pris par un microphone ouvert affirmant au président américain Barack Obama que le Premier ministre israélien Benjamin Netanyahu était un menteur. На прошлой неделе президент Франции Николя Саркози был пойман, когда при включенном микрофоне говорил президенту США Бараку Обаме, что премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху - лжец.
"Le problème est lié au fait que le poussin doit trouver un support, il doit se mettre sur ses pattes et commencer à bouger ", explique le directeur du laboratoire de l'Institut des problèmes médico-biologiques de l'Académie des sciences de Russie (IMBP) Vladimir Sychev. "Проблема, связанная с тем, что этот птенец должен найти опору, он должен встать на свой ножки и начать двигаться", - поясняет заведующий лабораторией Института медико-биологических проблем (ИМБП) РАН Владимир Сычев.
Nicolas Sarkozy souhaitait, en début de mandat, aller chercher les points de croissance manquants "avec les dents". Николя Саркози в начале своего мандата собирался "зубами" вцепиться в недостающие точки роста.
Selon les médias locaux, Mujica cherche de convaincre Calderón d'appuyer Uruguay dans l'incident avec la France qui a eu lieu lorsque le mandataire français, Nicolas Sarkozy, a inclut le pays sud-américain sur la liste des paradis fiscaux, dans la réunion du G20 dans la ville française de Cannes. По данным местных СМИ, Мухика добивается поддержки Кальдерона для Уругвая в инциденте с Францией, который случился, когда французский президент Николя Саркози включил южноамериканскую страну в лист налоговых гаваней на встрече G20 во французском городе Канне.
La politique en matière d'immigration menée sous Nicolas Sarkozy a été critiquée sous divers angles -engorgement des services policiers, judiciaires et administratifs soumis à la politique du chiffre, compatibilité de cette politique avec le statut autoproclamé de "pays des droits de l'homme" de la France. Иммиграционная политика при Николя Саркози подвергалась критике с различных сторон - перегрузка полицейских, судебных и административных служб, подчиненных политике цифр и совместимость этой политики с самопровозглашенным статусом Франции как "государства прав человека".
la Grande-Bretagne y est hostile et les dirigeants de la CDU croient savoir que Nicolas Sarkozy l'est également. Великобритания выступает против этого, и лидеры ХДС полагают, что Николя Саркози тоже против этого.
Nicolas Sarkozy sera mardi 15 novembre à Bordeaux pour visiter une caisse d'allocations familiales, et prononcer un discours sur le thème - récurrent depuis 2007 - de la lutte contre les fraudes sociales et l'assistanat. 15 ноября Николя Саркози прибудет в Бордо, чтобы посетить фонд распределения семейных пособий и выступить с речью по этому вопросу, который периодически поднимается с 2007 года, о борьбе с мошенничеством в области социальных пособий.
Le triomphe électoral de Nicolas Sarkozy lors de l'élection présidentielle en mai, suivi de la victoire de son parti, l'UMP, aux dernières législatives, ont créé l'une des situations les plus favorables qui soient depuis des décennies pour mettre en oeuvre de profondes réformes structurelles en France. Триумфальная победа Николя Саркози на президентских выборах в мае и недавняя победа его партии - "Союз за народное движение" - на парламентских выборах создали наиболее благоприятные условия за десятилетия для структурной реформы Франции.
Pour réussir, Nicolas Sarkozy doit transformer son slogan de campagne "Ensemble tout devient possible" en réalité. Чтобы преуспеть, Николя Саркози должен будет претворить в жизнь лозунг своей кампании, "Когда мы вместе, возможно все".
Même le nouveau président français, Nicolas Sarkozy - considéré par beaucoup comme un fervent défenseur de la politique étrangère offensive des États-Unis - prend de la distance par rapport à sa promesse de maintenir le budget de la défense à 2% du PIB. Даже новый президент Франции Николя Саркози, которого многие считают сторонником жёсткого проамериканского курса, отходит от одного из обещаний своей предвыборной кампании - сохранить расходы на оборону в пределах 2% ВВП.
Si l'équipe du président Nicolas Sarkozy au palais de l'Élysée avait pu choisir, Noyer aurait immédiatement informer le gouvernement des problèmes de la Société Générale. Однако если бы команда президента Саркози в Елисейском дворце действительно руководила страной, то Нойер незамедлительно бы поставил в известность правительство о проблемах "Societe Generale".
Ce traité ne condamne pas l'UE, mais comme le président français Nicolas Sarkozy aime à le dire, il ne la sauve pas non plus. Это не выносит ЕС приговор, но, как любит говорить французский президент Николя Саркози, - это и не спасает его.
le réchauffement des relations de la France et des États-Unis suite à l'élection de Nicolas Sarkozy à la présidence française. потепление отношений Франции с США, последовавшее за победой Николя Саркози на президентских выборах во Франции.
Pour des politiciens comme le président français Nicolas Sarkozy, ces considérations n'ont peut-être pas beaucoup de sens. Для таких политических деятелей, как французский президент Николя Саркози, такие размышления, возможно, бессмысленны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.