Exemples d'utilisation de "nous adaptions" en français
Pour que nous nous adaptions avec succès à notre monde qui change, nous devons jouer.
Для того, чтобы успешно приспособиться к меняющиеуся миру, нам нужно играть.
Le FMI doit donc s'adapter.
Все это означает, что МВФ должен продолжать адаптироваться к новой реальности.
Ça passe du cercle au rond, au carré, au huit, juste en dessinant sur un petit écran tactile, tout le luminaire s'adapte à la forme que vous souhaitez.
Она превращается из кольца в круг, потом в квадрат, потом в цифру 8, и, когда вы просто рисуете на маленьком компьютерном планшете, вся световая установка подстраивается под желаемую форму.
Les Asiatiques s'adaptent et évoluent sans cesse.
Жители Азии постоянно приспосабливаются и изменяются.
À moins que les éleveurs ne s'adaptent à l'ère européenne nouvelle, les porcs roumains ou tout du moins ceux élevés sur les centaines et les milliers de petites fermes dispersées dans toutes les campagnes sont condamnés.
Если только румынские фермеры не подстроятся под новые правила грядущей Европейской эры, судьба румынских хрюшек, по крайней мере, тех, что выращиваются в малых хозяйствах и фермах повсеместно, предрешена.
Lorsque les Musulmans vivent dans des démocraties, ils s'adaptent.
Находясь в демократической стране, мусульмане начинают приспосабливаться.
Leur meilleure aptitude à coopérer et s'adapter ?
Может быть, то, что они более способны к сотрудничеству и легче адаптируются?
Et de fait, tout dans cette caverne s'y est adapté.
Тем не менее, всё в этой пещере приспособилось к этому.
les employés doivent s'adapter à l'évolution des besoins ;
сотрудники должны приспосабливаться к меняющимся требованиям;
Nos ennemis se sont brillamment adaptés aux combats médiatiques, alors que nous avons échoué."
Наши враги, в отличие от нас, хорошо приспособились к ведению войны в эпоху средств массовой информации".
Au système politique (et aux médias) de s'adapter à ses innovations.
Напротив, политическая система и СМИ должны приспосабливаться к новым реалиям.
Ces nations devront entreprendre de bouleverser leurs politiques pour s'adapter aux réalités actuelles.
Данным странам придётся произвести серьёзные изменения своей политики для приспособления к современным реалиям.
Une économie dispose de deux moyens potentiels pour s'adapter et modérer son déclin.
В экономике страны существует два возможных способа приспособиться к условиям кризиса и смягчить его последствия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité