Sentence examples of "occupe" in French

<>
Et je m'en occupe. И я пригляжу за этим.
L'interventionnisme occupe une place marginale : Подобная политика интервенционизма набирает свои обороты:
On ne s'en occupe pas. Не будем стараться, чтобы цвета соответствовали.
L'écriture linguistiques occupe la gamme du milieu. Языковые скрипты попадают в среднюю категорию.
Le protectionnisme occupe donc la place d'honneur par défaut. Так что протекционизм начинает гордиться своим положением.
Jalal Talabani, un Kurde, occupe la fonction largement honorifique de président. Джалал Талабани, курд, сохраняет контроль над президентством в Ираке, которое, в основном, остается церемониальным.
Pour Paclik il n'est pas acceptable que Pelta occupe cette position de Président. Пацлик, таким образом, считает неприемлемым, чтобы Пельта стал президентом.
Alors, selon les partisans du choc des civilisations, Barbie et Fulla occupe des sphères complètement séparées. Согласно сторонникам столкновения цивилизаций, Барби и Фулла живут в непересекающихся мирах.
Cette diabolisation de la seule démocratie du Moyen-Orient occupe une place centrale dans le nouvel antisémitisme. Демонизация единственного демократического государства на Ближнем Востоке является центральным элементом новой разновидности антисемитизма.
En Allemagne, le chancelier occupe la position la plus élevée parmi les principaux acteurs politiques. В Германии канцлер удерживает самую сильную позицию среди главных игроков на политической арене.
C'est ce qui nous occupe le plus à savoir, faire en sorte de gérer tout ce trafic. И много времени мы тратим на то, чтобы справляться с таким объемом траффика.
La Colombie occupe désormais la cinquième place au classement mondial des pays recevant une aide des Etats-Unis. Действительно, Колумбия сегодня является пятым крупнейшим получателем помощи США в мире.
Elle devint un membre tout puissant du comité central en 1988 - poste qu'elle occupe encore aujourd'hui. Она стала членом всемогущего Центрального комитета в 1988 году и до сих пор сохраняет этот пост.
L'Amérique occupe toujours la première place mondiale en termes de niveau de vie, de productivité et d'innovation. Америка остаётся мировым лидером по стандартам уровня жизни, производительности и инноваций.
Mais cela devrait au moins réduire la part anormalement importante qu'il occupe sur le marché des idées économiques. Но это, по крайней мере, ограничит его неправомерно большую долю на рынке экономических идей.
Le Japon occupe toujours le rang de troisième plus grosse économie au monde après les Etats-Unis et la Chine. Япония по-прежнему является третьей крупнейшей экономикой в мире после Соединённых Штатов и Китая.
Le principe physique fondamental ici, c'est que lorsque l'eau bout et devient vapeur, elle occupe un espace 1600 fois plus grand. Ключевой физический принцип состоит в том, что при превращении воды в пар она расширяется в 1600 раз.
on ne nous dit pas non plus que l'Antarctique occupe une surface record depuis le début des prises de mesures par satellite. Не слышим мы и о том, что в Антарктике наблюдается рекордный морской ледяной покров с тех пор, как начались спутниковые измерения.
Ce mois-ci, une fois de plus, l'eau occupe le devant de la scène au quatrième Forum mondial de l'eau de Mexico. В этом месяце вода снова стала главной темой на Четвёртом всемирном форуме по проблемам воды в Мехико.
Parmi les nombreux facteurs de baisse de la consommation dans l'économie chinoise, le recul du revenu disponible des foyers occupe un rôle central. Среди многих факторов, которые сократили долю потребления в китайской экономике, располагаемый семейный доход был центральным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.