Sentence examples of "occuper emploi" in French
Aux Etats-Unis par exemple, un Américain sur six qui souhaite occuper un emploi à temps plein n'en trouve pas.
В Америке, например, более одного из шести рабочих, желающих устроиться на полный рабочий день, не могут этого сделать.
Passer la nuit en prison, passer la journée à occuper son emploi.
Ночь он проводил в тюрьме, днем работал.
A son adolescence, il a dû faire face à l'invasion de son pays, et il a dû s'en occuper - il était le chef du pays.
Будучи ещё подростком, он столкнулся с захватом его страны, и должен был что-то делать - он был главой этой страны.
Cela veut dire qu'il ne suffit plus de dire que les relations internationales, ou les affaires mondiales, ou le chaos en Somalie ou ce qui se passe en Birmanie ne vous concerne pas et que vous pouvez vous reposer sur les gouvernements pour s'en occuper.
Это означает, что больше не достаточно сказать, что международные отношения, или глобальная политика, или хаос в Сомали, или то, что происходит в Мьянме, не касается вас, и что пускай этим занимаются правительства.
si les parents ont un emploi et s'assurent que leurs enfants vont à l'école, alors ils peuvent acheter les médicaments pour lutter eux-mêmes contre la maladie.
если у родителей есть работа и они делают все возможное, чтобы ребенок ходил в школу, и сами покупают лекарства, чтобы бороться с болезнью самостоятельно.
Etre une lesbienne, une gouine, une homosexuelle dans beaucoup d'endroits du monde, y compris ici dans notre pays, en Inde, est occuper une place d'inconfort immense et de préjugé extrême.
Быть лесбиянкой, гомосексуалистом во многих частях света, включая нашу страну Индию, означает постоянно находиться в месте, где совершенно дискомфортно и где преобладает чрезмерное предубеждение.
Il était très - en fait, c'était une très bonne étude, et ça m'a donné un emploi dans une agence de publicité.
Для меня это было хорошей практикой, в результате чего я получил место в рекламном агентстве.
Il vous faut prêter attention aujourd'hui, car nous sommes les leaders de demain, ce qui signifie que ce sera à nous de nous occuper de vous quand vous serez vieux et séniles.
Вы должны выслушать нас сегодня, потому что мы лидеры завтрашнего дня и это мы будем заботиться о вас, когда вы будете старыми и немощными.
Vous apprenez quelque chose, quand vous faites mon genre de travail, qui est qu'il y a des gens dans ce monde avec énormément de temps à occuper.
То, что вы узнаете о вещах, которые я делаю, это то, что где-то там есть люди с огромным количеством времени.
Ceci est une migraine précédée par une aura visuelle, et cette aura visuelle -je vais vous le montrer sur une figure- c'est comme s'ill y avait des petites lumières dansantes, qui grossiraient de plus en plus jusqu'à occuper tout votre champ visuel.
Этой мигрени предшествовало свечение в зрительном отделе, и оно, кстати, как будет видно на картинке, начинается с малого, с танцующими огоньками, постепенно возрастая, пока полностью не заполнит зрительный отдел.
Et c'est là que mon idéalisme a disparu et que j'ai décidé de quitter mon emploi dans cette ONG, et de vraiment étudier comment Internet pouvait freiner la démocratisation.
Именно тогда я избавился от идеализма, решил уйти из неправительственной организации и непосредственно изучать то, как Интернет может мешать демократизации.
Attendre 10 ans pour que l'éducation devienne rentable est trop long quand vous avez besoin de répondre aux besoins quotidiens, quand vous avez à vous occuper de frères et soeurs ou à aider dans une entreprise.
10 лет ждать, чтобы образование принесло пользу, - это слишком большой срок, если вам необходимо удовлетворять ежедневные потребности, присматривать за младшими братьями и сестрами или помогать в лавке или мастерской.
C'est la première fois que j'ai un emploi où j'ai peur de m'en aller, à cause de tout ce qui va se passer pendant la semaine où je suis ici.
и это первый случай, когда я боюсь удалиться, потому что, пока я тут, на этой неделе именно это и произойдет.
Qui me permet, du début de la saison au printemps à sa fin en automne, d'avoir quelque chose pour occuper mon esprit et mon coeur autre que mon travail.
С началом весенних тренировок это позволяет мне до конца осени занимать мой разум и душу чем-то ещё кроме работы.
Le rêve d'une meilleure vie, d'un emploi, pour être capable de payer l'école, ou pour mieux nourrir sa famille.
Шанс на лучшую жизнь, работу, шанс оплатить образование или купить более качественную еду.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert