Exemples d'utilisation de "officielles" en français

<>
Les définitions officielles du terrorisme sont peu convaincantes. Официальное определение терроризма - неубедительно.
Selon les statistiques officielles, les femmes appartenant à cette communauté ont en moyenne 7,6 enfants, presque le triple de la moyenne nationale. Согласно израильской правительственной статистике, среди евреев Хареди на одну женщину приходится 7,6 детей, что почти в три раза больше, чем скорость роста населения в целом.
Vous devez faire confiance aux informations officielles, sous-entendait M. Blix. Вы должны верить официальной информации, намекал Бликс.
Des bloggers perspicaces attirent bien davantage de clics que les pages officielles. Проницательные блоггеры набирают гораздо больше кликов, чем официальные ораторы.
C'est assez curieux, venant d'un pays dont le roi a 14 épouses officielles. Довольно необычно для страны, в которой король официально имеет 14 жен.
Autrement dit, le DTS n'est pas quelque chose d'intéressant pour les réserves officielles. Это означает, что СПЗ теряют свою привлекательность для официальных резервов.
Ce mois-ci, la Chine et l'Union européenne célèbrent 30 années de relations officielles. В этом месяце Китай и Европейский Союз отметят 30 лет официальных отношений.
L'Union Européenne dépense aujourd'hui 1 milliard d'euros chaque année pour traduire en 23 langues officielles. Европейский Союз тратит больше миллиарда евро ежегодно на переводы со своих 23 официальных языков.
les statistiques officielles enregistrent plus de 200 protestations par jour, quatre fois plus qu'il y a dix ans. официальная статистика говорит о более чем 200 протестах в день, что в четыре раза больше, чем десять лет назад.
Excepté en cas de commun accord sur des modifications, les frontières israéliennes officielles d'avant 1967 doivent être respectées. За исключением совместно оговоренных изменений, официальные границы Израиля до 1967 года должны признаваться.
Plus tard, il a pris la liberté de manipuler les statistiques officielles dans le but de camoufler l'inflation. Позже, он воспользовался свободой при манипуляции официальной статистики, чтобы скрыть инфляцию.
La doctrine "Three Represents" se décline en plusieurs versions officielles, chacune d'elle comprenant les mots "toujours "," Chine "et" représenter ". Существует несколько официальных версий "Тезиса о трех представительствах партии", каждая из которых содержит слова "всегда", "Китай" и "представлять".
Alors que d'autres prenaient des risques ou croupissaient en prison, ils exerçaient des fonctions dans les structures officielles et légales. В то время, как другие рисковали и попадали в тюрьмы, они работали в официальных государственных структурах.
Il est d'usage que la langue nationale de chaque pays membre devienne l'une des langues officielles de l'UE. С самого начала ЕС сделал язык каждого государства - члена одним из своих официальных языков.
Et nulle part nous ne voyons ceci plus clairement que dans l'Union Européenne, où 27 pays membres parlent 23 langues officielles. И нигде это так ясно не видно, как в Европейском Союзе, где 27 стран-членов говорят на 23 официальных языках.
À l'inverse des langues indigènes qui ont été évincées par les colonisateurs européens, les langues officielles de l'UE sont "robustes" : В отличие от местных языков, которые были отодвинуты языками европейских колонизаторов, официальные языки ЕС являются "сильными":
La demande intérieure peut être soutenue par un large éventail de mesures officielles tout en assurant la viabilité budgétaire à moyen terme. Можно предпринять широкий диапазон официальных мер для поддержки внутреннего спроса и одновременной защиты среднесрочной бюджетной устойчивости.
Même si ces derniers pays mettaient en ouvre les réformes fiscales et structurelles nécessaires, une augmentation des ressources officielles serait néanmoins nécessaire. Поэтому, даже если эти страны проведут необходимые фискальные и структурные реформы, будет необходимо увеличение официальных ресурсов.
l'inflation est trois fois supérieure aux prévisions officielles, les denrées de base et le carburant se font rares et leur approvisionnement irrégulier. инфляция превышает официальные прогнозы в три раза, основные продукты питания и топливо в дефиците и поставляются нерегулярно.
Durant la Guerre froide, la "diplomatie du ping-pong" a contribué à raviver les relations officielles entre la Chine et les Etats-Unis. Во время "холодной войны" "теннисная дипломатия" помогла возродить официальные отношения между Китаем и Соединёнными Штатами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !