Sentence examples of "ont l'air" in French with translation "выглядеть"
Ils ont l'air absolument préhistoriques et un peu effrayants.
Они выглядят определённо доисторично и немного пугающе.
Ces lionnes, vues de loin, ont l'air de se battre.
Эти львицы, при наблюдении издали, выглядели как дерущиеся.
Les problèmes du monde réel ont l'air aussi horribles et difficiles.
Все задачи в реальной жизни выглядят так же безумно и ужасно, как здесь.
Par contre, à droite, les deux carreaux ont l'air presque identiques.
В то же время, справа две плитки выглядят почти одинаково.
Sur le papier, les efforts de l'UE ont l'air impressionnants.
На бумаге усилия ЕС выглядят внушительно.
Et c'est pour ça que les équations ont l'air si simple.
Вот потому уравнения и выглядят такими простыми:
Remarquez que sur la gauche les deux carreaux ont l'air quasiment opposés:
Отметьте, что слева две плитки выглядят почти полностью противоположными:
Elles ressemblent aux applications de votre téléphone, elles ont l'air très simples.
И это примерно такие же приложения, как на вашем мобильном, то есть они выглядят достаточно просто.
Chaque être, même ceux qui ont l'air le plus méchant, peut être maternel.
Каждое существо, даже то, которое выглядит самым злонамеренным, может обладать материнскими свойствами.
Et tous ces cristaux sous le microscope, bien qu'ils aient été morts il y a quelques minutes, ont l'air vivant.
Все эти кристаллы под микроскопом, бывшие мертвыми несколько минут назад, выглядят живыми.
Et Whole Foods est une de ces épiceries progressistes où tous les caissiers ont l'air d'être prêtés par Amnesty Internationl.
А Whole Foods - это один из тех прогрессивных бакалейных магазинов, где кассиры выглядят, будто они временно предоставлены из Amnesty International.
Et les seuls qui m'ont l'air intéressant Sont, bien évidemment, ceux qui ont l'air un peu erronés, ou très très surprenants.
И мне интересны только те, что выглядят чуть-чуть неуместно, ну или очень-очень неожиданно.
Même si ces murs ont l'air très différents, le langage produit par Galois prétend que les symétries sous-jacentes sont exactement les mêmes.
И, хотя стены выглядят совсем по-разному, Галуа изобрел язык, который позволяет утверждать, что, на самом деле, симметрии лежащие в основе этих этих двух узоров - идентичны.
Elle explore aussi les thèmes du consumérisme et de l'environnement, comme dans cette oeuvre où ces objets en forme de paniers ont l'air organiques et tissés, et ils sont en effet tissés, mais avec des bandes d'acier, récupérées sur des voitures qu'elle a trouvées dans une décharge de Bangalore.
Она также исследует тему потребления и окружающей среды, как в этой работе, где похожие на корзины объекты выглядят органическими и плетеными, и они действительно плетеные, но прутья эти из стали, вытащенные из машин, которые она нашла на Бангалорской свалке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert