Sentence examples of "opportun" in French
Par ailleurs, provoquer une confrontation bilatérale n'est vraiment pas opportun.
К тому же, начинать двустороннюю конфронтацию было бы неразумно.
il faudra donc poursuivre les négociations pour d'autres mesures à un moment politiquement plus opportun.
дальнейшие переговоры о дополнительных шагах потребуются в политически более удобный момент.
L'administration Obama pourrait ainsi trouver plus opportun de trouver une entente avec le régime iranien.
Таким образом, администрация Обамы может посчитать сделку с Ираном политически более целесообразной.
Il semble donc opportun de réfléchir à la première source d' "admiration et de respect" de Kant.
Этот год также был провозглашен международным годом астрономии, в связи с чем представляется хорошая возможность поразмыслить над кантовским первым источником "благоговения и удивления".
Si tu veux vraiment exister, reviens à un moment plus opportun quand je pourrai m'occuper de toi.
"Если вам в действительности так необходимо явиться на свет, приходите в более подходящий момент, когда я смогу о вас позаботиться.
Nous organisons cette conférence, à un moment très opportun parce qu'une autre conférence se déroule en ce moment à Berlin.
Мы проводим эту конференцию в очень подходящий момент, так как другая конференция проходит в Берлине.
Mais bien que Mechaal ait accepté l'idée de futures négociations avec l'État hébreu, il maintient que le moment n'est pas opportun.
Но, хотя Машаль одобрил идею будущих переговоров с Израилем, он утверждал, что время для них еще не настало.
Dans la perspective de Copenhague, il faut que des décisions d'investissement soient prises dès maintenant pour en récolter les bénéfices au moment opportun.
Также важно, чтобы в Копенгагене были приняты решения по инвестициям, которые впоследствии принесут выгоду.
Il est toutefois opportun pour les décideurs politiques d'Asie d'essayer d'améliorer dès maintenant des mécanismes de coopération conçus pour prévenir et gérer les crises.
Тем не менее, политики Азии должны совершенствовать механизмы, предназначенные для предотвращения кризисов и их контроля.
Le moment semble donc opportun pour la communauté internationale de se détourner d'une crise pour laquelle il semble qu'il n'y ait pas de bonne solution.
Так что для мирового сообщества это подходящее время, чтобы отвлечься от кризиса, для которого, кажется, не существует удачного варианта разрешения.
Nous l'avons testée au cours des derniers mois et il semblait opportun de la partager avec tous au moment d'Halloween car elle donne un extraordinaire effet brillant.
Мы тестировали его в течение нескольких последних месяцев, и казалось, что идеально будет представить его в Хэллоуин, потому что оно создает такой замечательный светящийся эффект.
Revendiquer moins de leadership leur permet de sélectionner les problèmes sur lesquels intervenir, de peser avantages et inconvénients avant d'agir et de choisir le moment le plus opportun pour cela.
Поставляя меньше руководства, США будут иметь возможность взвешивать издержки возможностей, перед тем как предпринять действия, и выбирать вопросы и обстоятельства, которые подходят им наилучшим образом.
Mais ce serait peut-être opportun de créer une entreprise dont l'objet serait de remplacer les moteurs à essence par des moteurs électriques, malgré le ralentissement considérable de l'industrie automobile.
Однако во время, когда продажи новых машин значительно сократились, замена бензиновых двигателей электрическими могла бы стать хорошим бизнесом.
Mais on ne s'est guère posé la question de savoir s'il était opportun de réaliser une opération dangereuse, invasive et coûteuse sur une personne de 97 ans, même si elle le souhaite.
Что осталось практически вне дебатов, так это этично ли делать инвазивную, рискованную и дорогостоящую операцию 97 летнему человеку, даже если он этого хочет сам.
Etant donné les attaques qui ont déjà eu lieu contre des installations nucléaires, les décideurs devraient se demander s'il est opportun de fournir à leurs ennemis des cibles radiologiques bien plus grandes que Dimona.
Учитывая исторический выбор атомных установок в качестве целей для удара, планировщики должны рассмотреть, имеет ли смысл предоставить противникам радиологические цели, гораздо крупнее Димоны.
Un impôt de ce type est intéressant du point de vue politique, mais il n'est guère opportun, sauf peut-être lors des années de crise, quand les subventions versées aux banques apparaissent au grand jour.
Такой налог - политически привлекателен, но в конечном итоге не имеет особого смысла, за исключением, может быть, кризисного года, когда банковские субсидии стали вызывающе откровенными.
D'un point de vue national, on doit cette démonstration de force de la politique étrangère nigériane à la confrontation actuelle entre le nouveau Conseil national de l'énergie, aux ordres du président, et les compagnies pétrolières occidentales, menées par la filiale nigériane de Shell, sur le moment opportun où mettre un terme au torchage liée à la production pétrolière.
Возобновление Нигерией демонстрации своего влияния на международной арене происходит на фоне продолжающегося диспута между новым подотчетным президенту Национальным энергетическим советом и Западными нефтяными компаниями во главе с нигерийским филиалом "Shell" относительно сроков прекращения сжигания излишков газа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert