Sentence examples of "opposition" in French
Translations:
all198
оппозиция63
сопротивление15
противоположность13
противостояние10
противодействие9
возражение4
противопоставление1
оппозиционность1
other translations82
Nous ne saurions rester neutres dans cette opposition.
В этой борьбе мы не должны оставаться нейтральными.
Et la vieille opposition laïque/religieux n'a plus la même importance.
Также у старого светского/религиозного разделения нет больше такой значимости.
Les programmes économiques et environnementaux pourraient alors se trouver en totale opposition.
Именно тогда может произойти фатальное столкновение экономических и экологических вопросов.
Cette opposition est renforcée lorsque l'économie mondiale s'avère être un casino mondial.
Отторжение такой идеи усиливается, когда мировая экономика выходит на поверку глобальным казино.
Il a ensuite réitéré son opposition personnelle à la légalisation, en ajoutant "à ce stade ".
Во-вторых, он подтвердил, что является противником легализации, однако потом добавил "на данный момент".
Pensez aux différents effets des taux d'intérêt sur les débiteurs par opposition aux créditeurs.
Подумайте о различных последствиях изменения процентных ставок для должников и кредиторов.
Le Président Mahmoud Abbas n'a fait aucun secret de son opposition à une telle stratégie.
Президент Махмуд Аббас нисколько не скрывает своего неприятия подобной стратегии.
Une certaine conception de la liberté intérieure par opposition à l'avidité et à l'obsession.
Чувство внутренней свободы - против алчности и одержимости,
Par opposition, une réforme viable en Arabie Saoudite est confrontée à des défis bien plus grands.
Проведение жизнеспособных реформ в Саудовской Аравии, однако, будет сопряжено с гораздо большими трудностями.
Par opposition, les menaces posées par un gouvernement divisé pourraient être supérieures à de simples grondements parlementaires.
Опасность разделенного правительства может быть больше простых парламентских неурядиц.
Leur opposition à Park 51 est une question, selon eux, de sensibilité à l'égard des mécontents.
Вместо этого они основывают свое несогласие с проектом "Парк 51" на чувстве сострадания к жертвам терактов.
Par opposition, le régime lui-même sera en péril s'il se raccroche à sa base étroite.
В противном случае, режим сам будет поставлен под угрозу, если он будет цепляться за свою ограниченную основу.
Bien que l'Amérique s'y oppose fortement, bon nombre de leaders européens font fi de toute opposition.
Несмотря на активные протесты Америки, целый ряд европейских государств не обращают на него никакого внимания.
Mais peu de dirigeants dans le monde doivent faire face à une opposition aussi forte au plan intérieur.
Но немного международных лидеров сталкиваются с таким широким кругом заклятых внутренних врагов.
Comme l'a montré le débat à l'ONU, ce qui en jeu est une opposition entre deux rhétoriques nationales irréconciliables.
Дебаты в ООН показали, что речь идет об угрозе столкновения противоречивых национальных повествований.
En particulier, les femmes turques modernes et occidentalisées semblaient déterminées à montrer leur opposition à l'existence de "l'autre" femme turque.
В частности, оказалось, что турецкие женщины с современным, светским, "западным" мышлением настроены показать своё неприятие существования "иных" турецких женщин.
Ainsi, le débat des bienfaits de l'action unilatérale par opposition aux actions multilatérales a été présenté de manière bien trop simpliste.
Можно сказать, что вопрос одностороннего подхода в сравнении с многосторонним в данном случае значительно упрощен.
Construire une véritable démocratie (par opposition à la simple organisation d'élections) est une entreprise qui nécessite des décennies ou même des générations.
Построение настоящего демократичного общества (в отличие от простого проведения выборов) - это задача, требующая десятков лет, а то и нескольких поколений.
J'ai découvert que lorsque vous êtes à l'intérieur de la vieillesse, par opposition à la regarder de l'extérieur, la peur disparaît.
Для меня стало открытием то, что, когда вы стареете, всё не так, как кажется со стороны, страх утихает.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert