Sentence examples of "originelle" in French

<>
Translations: all26 первоначальный9 other translations17
Quelle est l'histoire originelle du Moyen-Orient ? Какова история происхождения Ближнего Востока?
Et on considère généralement cet état comme étant un état d'harmonie originelle. Это состояние обычно считается эпохой изначальной гармонии.
Alors en tant qu'anthropologues, nous savons que chaque culture a une histoire originelle. Мы, антропологи, знаем, что у каждой культуры есть история происхождения.
En fait, la formulation originelle de Wilson tenait à un dilemme démographique et politique. Вообще-то, изобретённая Вильсоном формулировка возникла вследствие демографических и политических сложностей.
Nous pouvons revenir à la mécanique économique originelle de nos voitures et réexaminer ceci. Вернёмся назад и рассмотрим экономику обычных машин.
En fait, la fibre flagelliforme peut en fait s'étirer jusqu'à deux fois sa longueur originelle. На самом деле, это волокно может растянуться более чем в два раза.
Rappelez-vous que l'idée originelle du Dr. Soljacic était le bruit du téléphone de sa femme. Ведь вы помните, что изначально идея профессора Солячича вызвала из-за пикания телефона супруги.
Ils doivent passer par leur adolescence originelle, c'est déjà délicat, et ensuite par l'adolescence de leur seconde identité. Им нужно пережить настоящий подростковый возраст, что само по себе ужасно, а затем они проходят через взросление своего второго я.
Derrière ce nom se cache une marque déposée officiellement en Chine, mais qui n'a rien à voir avec l'entreprise originelle. Это совершенно официально зарегистрированное в Китае наименование, которое не имеет ничего общего с фирмами, от названий которых оно образовано.
Nous l'avons appelée ainsi en référence à l'idée originelle d'un studio à la Renaissance où le travail et l'apprentissage étaient intégrés. Мы дали проекту это имя - школа-студия - обратившись к идеям студий времен Возрождения, в которых работа и обучение были объединены.
Et d'une certaine manière, c'est cette volonté qui caractérise ce genre de projets, qui permet que le processus ne détruise pas l'idée originelle. И в каком-то смысле это то самое, что создает такие проекты, как этот, делает возможным процесс без уничтожения оригинальной идеи.
La plupart des fuites sont susceptibles de comporter une forme de violation de la loi de la part de la source originelle, si non de celle de l'éditeur. Большинство утечек, скорее всего, повлекут за собой некоторое нарушение закона первоисточником, если не издателем.
Si quelqu'un ici est un fan de la série originelle "Star Trek", ils ont rencontré un vaisseau spatial extra-terrestre qui avait un propulseur ionique, et Spock a dit : Поклонники оригинального "Стар Трека" вспомнят, как экипаж встретил инопланетный корабль с ионным двигателем, и Спок сказал:
Et une fois que l'on a créé de nouvelles connections dans ce cerveau, une fois qu'on l'a modelé d'une certaine façon, il ne revient jamais à sa forme originelle. И когда мы создаем новые идеи в этом мозге, когда мы придаем мозгу новую форму, он никогда не вернется к изначальной форме.
Pour Benedict Anderson, l'un des plus grands spécialistes de l'Indonésie, la nature de ce pays a sa source dans sa culture javanaise originelle, tout particulièrement dans la tradition religieuse du wayang. Один ведущий эксперт по Индонезии, Бенедикт Андерсон, считает, что природа Индонезии кроется в ее главной яванской культуре, особенно в религиозной традиции вайанг.
Il s'agit là de la cause originelle de la crise de l'euro, qui ne fut malheureusement pas identifiée à l'époque - et qui n'est toujours pas proprement admise aujourd'hui. Это стало причиной кризиса евро, но в то время этого не поняли (да и сегодня не понимают).
Dag Hammarskjold a ainsi profité de la crise du canal de Suez déclenchée en 1956 lorsque la Grande-Bretagne et la France ont envahi l'Egypte pour obtenir des Etats membres la création de forces de maintien de la paix, une institution qui ne figure pas dans la charte originelle de l'ONU. Например, Даг Хаммаршельд использовал Суэцкий кризис, разразившийся после вторжения Великобритании и Франции в Египет в 1956 году, для того, чтобы убедить правительства создать миротворческие силы - институт, не упоминавшийся в оригинальном уставе ООН.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.