Sentence examples of "périodes" in French
Normalement les révolutions sont suivies de périodes dangereuses.
За революциями обычно следуют опасные времена.
Les nouveaux modèles qui durent sur de longues périodes sont difficiles.
Особенно сложны новые модели с долгосрочными последствиями.
Normalement, le protectionnisme s'épanouit dans les périodes de difficultés économiques.
Протекционизм обычно процветает во времена экономической опасности.
Et c'est sans doute un bon calcul dans ces périodes troublées.
И это может быть очень разумным шагом в эти неспокойные, опасные времена.
Et bien, Mesdames et Messieurs, nous vivons l'une de ces périodes.
Итак, леди и джентльмены, мы живём в такое время.
Mais en périodes de crise, les répercussions commerciales ont l'effet inverse.
Но во время кризиса последствия увеличения торговли имеют обратный эффект.
Cette dimension comprend aussi une préparation à la gestion des périodes de crise.
К данному измерению также относится подготовка к борьбе с кризисами.
Dans le même temps, les périodes de profonds changements créent d'énormes opportunités.
В то же время, во времена далеко идущих изменений имеются огромные возможности.
Ce ne sont pas les périodes où vous vous sentez le plus heureux.
Счастливым моментом такое уж точно не назовёшь.
Très, très peu de gens ont en fait de longues périodes ininterrompues au bureau.
У крайне маленького количества людей на самом деле есть промежутки никем не прерываемого времени в офисе.
D'énormes, les périodes imposées sur les prêts consentis à l'Argentine devinrent indécentes.
Разрыв между общепринятыми процентными ставками и ставками, назначаемыми на займы, выделяемые Аргентине, вырос до неприличных размеров.
Les périodes difficiles, comme la Grande Dépression, ont permis d'introduire des changements décisifs.
Трудные времена, как, например, Великая Депрессия, порождали многие фундаментальные изменения.
Ceux-ci ont évolués à des périodes très différentes - nous voudrions vraiment changer ces programmes.
Программки зародились в совершенно другую эпоху, и их хотелось, вообще говоря, заменить.
Les individus et les institutions font des erreurs, surtout dans les périodes de fortes tensions.
Мы знаем, что организации и индивидуумы совершают ошибки.
Le problème serait plutôt de l'ordre de ceux révélés par les périodes d'accalmie :
На этот раз проблему помогли обнаружить относительно спокойные времена:
Mais aux Etats-Unis, de plus en plus de gens en prennent sur de longues périodes.
Но больше и больше людей в США принимают их постоянно.
En périodes favorables, le commerce généré par la croissance d'un pays renforce la croissance globale.
В лучшие времена торговля, спровоцированная экономическим ростом страны, стимулировала рост мировой экономики.
Il en résulte que la pauvreté dans les pays pauvres persiste sur de longues périodes de temps.
В результате низкий уровень доходов сохраняется в течение долгого времени.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert