Sentence examples of "paient" in French
Translations:
all688
платить321
заплатить170
оплачивать79
оплатить31
расплачиваться31
выплачивать30
поплатиться9
вознаграждать4
выплачиваться3
уплачивать2
платиться1
other translations7
En d'autres termes, avec ou sans enfant, les citoyens français paient moins d'impôts annuels que les contribuables italiens peu fortunés.
Другими словами, с детьми или без них, годовые налоговые платежи французского гражданина будут меньше налоговых платежей итальянского налогоплательщика, не имеющего дополнительного богатства.
En outre, comme l'avaient encore une fois prédit les sceptiques, les experts prétendant en savoir plus qu'en réalité paient rarement leurs erreurs.
Во-вторых, опять же, как предупреждали скептики, те, кто преувеличивает, редко отвечают за свои ошибки.
Un financement commun, où tous les membres paient une part proportionnelle à leur PIB, est un instrument qui peut être utilisé pour atteindre un partage des charges plus équitable.
Общее финансирование, когда все члены будут делать свои взносы в соответствии с ВВП, - это только один из инструментов, который можно использовать для более объективного распределения бремени.
Par exemple, les Américains paient chaque année 300 milliards de dollars pour la "option value" (valeur potentielle) de leur état de préparation militaire, qui leur permet d'être prêt à se battre là où il le faut.
Например, каждый год американцы отдают в качестве "альтернативной ценности" около 300 миллиардов долларов на поддержание вооружённых сил в состоянии постоянной боевой готовности - способности вести боевые действия в любой точке земного шара.
(Comme nous exigeons des conducteurs qu'ils aient une assurance, peut-être devrions-nous exiger des utilisateurs qu'ils paient des services de sécurité à leur FAI ou qu'ils lui envoient une sorte de bon/franchise.)
(Так же, как мы требуем, чтобы у водителей была страховка, возможно мы должны требовать, чтобы пользователи или покупали услуги безопасности у своих поставщиков услуг Интернета, или вносили какой-либо залог/страховку.)
de l'autre, le désastre humanitaire incarné par des intermédiaires corrompus, qui mentent aux donneurs indigents à propos de la nature de l'intervention chirurgicale, qui ne les paient pas et qui négligent les suites post-opératoires.
с другой стороны, это право на человеческую справедливость, в котором коррумпированные посредники обманывают нуждающихся доноров относительно сущности хирургической операции, обманывают их при оплате и игнорируют их постоперационные потребности.
Peut être il y a - une solution au coût pourrait être dans la productivité, peut être dans l'efficacité, dans les procédures cliniques, ou combien ils paient pour les lentilles et les consommables, ou les règlements, leurs pratiques défensives.
Ответ здесь может быть и в производительности, и в эффективности, в модели клиники, и в цене линз и расходных материалов, и в регулирующих правилах, их защитной практике.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert