Sentence examples of "paquet d'actions" in French
Le groupe avec un haut degré de peur, ils ont mis le paquet.
За "группу страха" они взялись по-настоящему.
Et chaque fois qu'ils font cela, ils gagnent un petit paquet d'énergie.
И каждый раз они получают крохотную частичку энергии.
Donc si vous avalez un paquet d'astéroïdes ou une planète, on verra cet isotope du Lithium dans votre spectre.
И если звезда поглотит планету или большое количество астеродидов, то изотоп литий-6 появится в спектре ее излучения.
Bon, cours de finances appliquées pour débutants, et ça - en quelque sorte, je mets ça dans un seul paquet appelé finances car je pense que c'est quelque chose que nous devons tous comprendre.
Ладно, теперь к финансам, и это - я как бы заключаю это финансовой частью, потому что я думаю, что это важно нам всем понять.
un paquet d'information avec un caractère.
Вот это как раз и есть "мем" - информационный пакет с собственным характером.
Ils sont dans une pièce, avec un paquet de chips en face d'eux.
Они сидят в комнате с картофельными чипсами перед ними.
Il n'y a pas de meilleur moyen de montrer que vous n'êtes pas sérieux que d'enrober tout votre discours sur l'éthique dans un paquet cadeau avec un joli noeud et de le marginaliser sous forme de cours d'éthique.
Нет лучшего способа продемонстрировать свою несерьёзность людям, чем собрать вместе всё, что ты можешь сказать об этике, красиво упаковать и вогнать в рамки школьного курса.
Et la séconde chose que vous avez est une sorte de signal d'alerte, très similaire à ce que vous pourriez trouver sur un paquet de cigarette.
Второе, что есть на чеке, - это предупреждающий знак, похожий на то, что вы видите на сигаретной пачке.
Très simplement, si vous avez un bâtiment qui n'a pas besoin d'être chauffé avec une chaudière, vous économisez d'emblée un paquet d'argent.
Суть в том, что если вы живете в здании, которое не нужно обогревать печью, вы экономите круглую сумму денег.
Donc, nous pensons, nous pourrions lancer un paquet de satellites et l'utiliser pour suivre nos sous-marins et déterminer leur emplacement au milieu de l'océan.
Я думаю, мы могли бы запустить несколько спутников и использовать их, чтобы отслеживать наши подлодки и вычислять их положение в центре океана.
Au final, les fabriquants sont parvenus à un compromis, à savoir un paquet mixte.
И в конце концов производители нашли компромисс, который заключался в появлении комбинированной упаковки два в одном.
Et le premier jour à Similkot dans le Humla, à l'extrême ouest du Népal, la région la plus pauvre du Népal, un vieil homme est arrivé il serrait dans ces mains un paquet de chiffons.
И в первый день пребывания в Симикоте в Хумле, что в дальней западной части Непала, самой бедной части Непала, появился старый человек, прижимая к себе груду лохмотьев.
Il y a 6 faces sur un dé, deux côtés sur une pièce, 52 cartes dans le paquet.
у игральной кости 6 граней, у монетки 2 стороны, 52 карты в колоде.
Et donc ils doivent trouver une solution, et pour ça ils utilisent des algoritmes, pour diviser ce gros paquet en un million de petites transactions.
Итак, им нужно найти способ - и для этого они используют алгоритмы - разбить эту огромную штуку на миллион маленьких транзакций.
Alors, à la fin, j'ai quémandé un paquet de Post-it à une infirmière.
В конце-концов, у одной медсестры я выпросил бумагу.
Eh bien, pour faire circuler des données d'un endroit à l'autre - encore une fois, ce n'est pas comme la livraison d'un paquet.
Ну, по крайней мере для сети, передающей данные оттуда сюда - она совсем непохожа на курьера с посылками.
En général, avec un algorithme génétique sur un ordinateur actuel, avec un processeur à trois gigahertz, vous pouvez résoudre un bon paquet de problèmes que l'on disait jusque là insolubles, et cela quelques minutes à peine.
Обычно с помощью генетического алгоритма за один компьютерный день на 3 Ггц процессоре вы можете решить много-много ранее сложно решаемых задач всего за несколько минут.
Quelques années avant ça, je fumais un paquet par jour, menant une vie très sédentaire.
А несколько лет назад я скуривал по пачке в день и вёл сидячий образ жизни.
Facturons-leur ça un paquet et voyons ce qu'ils en pensent.
Пусть заплатят за это целое состояние, а мы посмотрим, что они на это скажут.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert