Sentence examples of "par contrat de mariage" in French

<>
Hadès, le dieu des enfers, kidnappe Perséphone, déesse de l'automne, et négocie un contrat de mariage forcé, l'obligeant à revenir régulièrement, puis il la laisse s'en aller. Аид, повелитель царства мертвых, похитил Персефону, богиню весны, и принудил ее подписать брачный договор, по которому она обязана регулярно возвращаться к нему - а потом отпустил.
Pourquoi un contrat de mariage plutôt qu'une autre raison pour un événement annuel ordinaire ? Почему именно брачный договор, почему не какая-то другая причина ежегодного события?
Parce que les dirigeants du gouvernement au Honduras auraient besoin d'aide de la part des pays partenaires, qui pourraient bénéficier de pays partenaires qui les aident à mettre en place les règles de ce contrat de son 'application, donc tout le monde être certain que le contrat sera vraiment appliqué. Потому что лидерам правительства Гондураса потребуется помощь стран-партнеров, они смогут воспользоваться помощью этих стран в создании законодательства этой хартии и его соблюдении, так что все смогут поверить, что хартия будет действительно соблюдаться.
Et en fait, à sa décharge, si elle était ici en ce moment, elle ferait remarquer que quand nous nous sommes mariés en Géorgie, il y avait trois questions sur le certificat de mariage, et la troisième était : В её защиту надо сказать, если бы она была здесь, она бы заметила, что, когда мы женились в Джорджии, надо было ответить на 3 вопроса в заявлении о вступлении в брак, и третий вопрос был:
Auparavant, le FMI ignora les appels au gel et les faillites, expliquant que cela impliquerait l'abrogation du contrat de la dette. Раньше он игнорировал призывы к бездействию и банкротству, говоря, что это повлекло бы за собой отмену долгового контракта.
Et à l'automne, je vais en fait - je vais y échanger mes voeux de mariage avec mon bien-aimé. А осенью я собираюсь обменяться обручальными кольцами с любимым.
À la fin 2005, Mittal Steel, la plus importante société sidérurgique du monde, a signé avec le gouvernement transitoire du Libéria un contrat de 900 millions de dollars lui permettant d'extraire du minerai de fer en s'affranchissant, comme l'affirment de nombreuses personnes, des lois relatives aux droits de l'homme et à l'environnement. В конце 2005 года Mittal Steel, самая крупная в мире сталеперерабатывающая компания, подписала контракт на 900 миллионов долларов с переходным правительством Либерии на добычу железной руды, многие требования которого позволили Mittal уклоняться от соблюдения прав человека и экологических законов.
Donc leur petite vidéo de mariage a été visionnée plus de 40 millions de fois. Так вот, это короткое свадебное видео просмотрели 40 миллионов человек.
En politique étrangère, le rapprochement grandissant de l'Inde avec les Etats-Unis, sous le BJP comme sous le parti du Congrès, n'a soulevé que controverses sur le front intérieur, les partis de gauche brandissant la menace, s'ils accèdent au pouvoir, de faire annuler l'accord indo-américain de coopération nucléaire civile et casser le contrat de défense avec Israël. В отношении внешней политики, сближение Индии с США под руководством, как "BJP", так и Конгресса, вызывает неоднозначную реакцию внутри страны, при угрозах левосторонних партий разорвать соглашение между Индией и США в области ядерной энергии, а также оборонные узы с Израилем в случае своего прихода к власти.
Ils ont une règle de langue et de mariage particulières qui s'appelle l'exogamie linguistique : У них любопытный язык и правило заключения браков, которое называется лингвистической экзогамией:
Le ministère du pétrole a par exemple octroyé un contrat de 1,3 milliards de dollars, sans appel d'offres, à une compagnie pétrolière proche des Gardiens de la Révolution, et Ahmadinejad a nommé son beau-frère comme secrétaire du gouvernement. Например, Министерство Нефтяной Промышленности предоставило контракт вне конкурса на $1,3 миллиарда нефтяной компании, связанной с Революционными Стражами, а Ахмадинежад назначил своего шурина секретарем кабинета.
Et puis qu'en fait, ces personnes intégraient d'autres types de relations, de mariage et de vie conjugale, et d'amitié, et d'autres sortes de liens. Но и те, в свою очередь, состоят во всевозможных отношениях - брачных, супружеских, дружеских и прочих видах связей.
Sans compter que les consommateurs ne peuvent se baser sur aucun standard uniformisé relatif aux emprunts ou tout autre contrat de garantie financière dans l'UE. Клиенты также не могут найти единых требований в отношении договоренностей по займам или другим финансовым гарантиям в ЕС.
L'auteur du manuel de mariage et renifleur de sperme Théodore Van de Velde. Автор книги о семейной жизни и любитель нюхать сперму Теодор ван де Вельде
Il reste encore une réelle possibilité de trouver une issue politique si les USA et l'Europe - entraînant sans doute avec eux le Conseil de sécurité et les pays non alignés du G77 - proposent un contrat de la dernière chance à l'Iran. Все еще остается серьезный шанс на дипломатическое решение, если США в сотрудничестве с европейцами и при поддержке Совета безопасности и Группы 77 неприсоединившихся государств предложат Ирану "великую сделку".
Ils veulent faire une photo de mariage devant la Tour Eiffel. Они хотят сделать свадебное фото перед Эйфелевой башней.
Le prix final est en effet identique à celui du contrat de 2009. На самом деле окончательная цена сходна с ценой по контракту 2009 года.
Joyeux anniversaire de mariage. С годовщиной свадьбы!
L'Empire du milieu détient une importante part de marché depuis mai 2008, lorsque les entreprises chinoises ont signé un contrat de 3,5 milliards de dollars pour exploiter le vaste gisement cuprifère afghan d'Aynak. В мае 2008 года Китай занял ведущее экономическое положение в Афганистане, когда китайские фирмы получили контракт на 3,5 миллиарда долларов США на разработку огромного месторождения меди Айнак в Афганистане.
Vous avez dû dépenser une fortune pour cette bague de mariage ! Вы, должно быть, целое состояние выложили за это обручальное кольцо!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.