Sentence examples of "parfaits" in French
Et il faisait campagne avec ses 5 fils parfaits :
Он проводил предвыборную кампанию со своими пятью идеальными сыновьями:
Le Portugal et surtout l'Irlande en sont de parfaits exemples.
Главные примеры в этом отношении - Португалия, и, прежде всего, Ирландия.
Bien évidemment, les systèmes politiques parlementaires sont loin d'être parfaits.
Конечно, парламентские политические системы далеко несовершенны.
La science, et le comportement des scientifiques, n'ont jamais été parfaits.
Наука и поведение ученых никогда не отличались безупречностью.
Donc, ceux d'entre vous qui ont vu ça, sont de parfaits réalistes.
Итак, каждый из вас, кто это увидел, - настоящий реалист.
Ils cherchaient le Pepsi parfait, alors qu'ils auraient dû chercher les Pepsis parfaits.
Они искали одну идеальную "Пепси", а следовало искать несколько идеальных "Пепси".
Parce que les marchés sont toujours parfaits, l'intervention étatique n'est pas nécessaire.
Потому что рынки эффективны всегда, и нет никакой надобности в государственном вмешательстве.
Nous avons commencé, Chrissy et moi, et nos contributeurs, à faire les simples modèles mathématiques parfaits.
Мы начали, Крисси, я и те, кто нам помогал, делать просто математически идеальные модели.
Et quand vous tenez ces petits êtres parfaits dans vos mains, votre devoir n'est pas de dire :
И когда вы держите этих идеальных младенцев в своих руках, ваша задача не в том, чтобы сказать:
Ces attentes ne sont pas totalement infondées, car la plupart des systèmes de censure sur Internet ne sont pas parfaits.
Такие ожидания не являются полностью необоснованными, потому что большинство систем интернет-цензуры являются несовершенными.
Le Brésil et le Mexique constituent de parfaits exemples de pays ayant vendu leurs biens et ayant emprunté plutôt que d'épargner.
Бразилия и Мексика являются показательными примерами стран, продавших активы и сделавших скорее займы, чем накопления.
Et bien sûr, ces pieds sont conçus de manière qu'ils ne peuvent marcher que sur ces trottoirs ou ces routes parfaits.
И конечно, эти протезы были спроектированы, чтобы ходить только по идеальным поверхностям, таким как тротуары или дороги.
Ce point de vue est celui de l'école de la macréconomie moderne qui suppose des anticipations rationnelles et des marchés parfaits.
Такого мнения придерживается школа современной макроэкономики, допускающая наличие рациональных ожиданий и идеально функционирующих рынков.
il n'existerait pas de chômage involontaire, les marchés seraient parfaits, et la redistribution des richesses n'aurait pas de conséquence réelle.
не существует никакой принудительной безработицы, рынки эффективны на 100%, а перераспределение по-настоящему никак не влияет на ситуацию.
Les malades du syndrome de Capgras croient que les gens qu'ils aiment le plus au monde ont été remplacés per de parfaits sosies.
Жертвы синдрома Капгра верят, что люди, которых они любят больше всего в мире, заменены их идеальными двойниками.
Mais vous savez que vos sens ne sont pas parfaits, et qu'en conséquence là où la balle va atterrir est variable, comme indiqué par ce nuage de rouge, qui représente les nombres entre 0.5 et peut-être 1.
Но вы знаете, что ваши чувства не идеальны, следовательно, есть некоторая изменчивость, где он собирается приземлиться, показанная тем красным облаком, представляя числа между 0,5 и возможно 0,1.
Que l'on parle de combustibles, de vecteurs d'énergie, de nouveaux matériaux pour les batteries ou de piles à combustible, la nature n'a pas encore fabriqué de tels matériaux parfaits parce qu'elle n'en avait pas besoin.
Идёт ли речь о топливе, об энергоносителях, или, скажем, о новых материалах для батарей или топливных элементов, природа никогда не создавала эти прекрасные материалы, потому что ей это просто не нужно.
La dissuasion nucléaire et la "destruction mutuelle assurée" ne seraient des stratégies du passé que si nous pouvions être sûrs que nous - peuples, pays et l'humanité en général - soyons devenus tellement humains et parfaits que nous n'aurions plus besoin de la dissuasion.
Ядерное сдерживание и "гарантированное взаимное уничтожение" могут остаться в прошлом, если мы предположим, что, мы - люди, народы, страны и все человечество - стали настолько идеальными и гуманными, что нет больше необходимости в самосдерживании.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert