Sentence examples of "parties prenantes" in French
Tout le contraire des échanges monétaires actuels, basés sur des banques centrales, des transactions identifiées et des frais de traitement entre les parties prenantes.
Полная противоположность текущему денежному обмену, основанному на центробанках, пронумерованных транзакциях между получающими сторонами c комиссионными сборами на их обработку.
Une vision doit séduire différents cercles et parties prenantes.
Успешная концепция должна быть привлекательной для различных кругов сторонников и заинтересованных лиц.
Toutes les parties prenantes auraient intérêt à lancer un autre moteur.
Все стороны получат выгоду, если запустят другой мотор.
Premièrement, il y a trop de parties prenantes dans des intérêts trop divergents.
Во-первых, здесь слишком много заинтересованных сторон со слишком различными интересами.
Plusieurs des parties prenantes importantes défendent aussi un système d'immigration plus rationnel.
Многие ключевые заинтересованные стороны также выступают за более рациональные иммиграционные системы.
L'accroissement des échanges permet d'enrichir les deux parties prenantes des transactions.
Чем лучше развита торговля, тем богаче обе стороны, участвующие в сделке.
Espérons que les parties prenantes non européennes du FMI seront en mesure de résister à cette pression.
Будем надеяться на то, что неевропейские члены МВФ смогут сдержать данное давление.
Ils pourraient ainsi voir la presque totalité des parties prenantes de la région se rallier à leurs côtés.
На их стороне также будут практически все региональные заинтересованные стороны.
ils doivent s'envisager comme parties prenantes - et être prêts à faire pression et à tordre des bras.
они должны расценивать себя как заинтересованные лица - и быть готовыми применить давление и прибегнуть к тактике выкручивания рук.
Des individus "corrompus par le communisme" constituaient la majorité des parties prenantes aux révoltes contre les dictatures communistes.
Такие люди, "испорченные коммунизмом", составляли большинство участников всех протестов против коммунистического диктата.
Que l'entreprise, ou ses actionnaires, et d'autres parties prenantes dépensent leur argent n'était pas la question.
Кто тратил деньги - семья или её акционеры и другие заинтересованные лица - к делу не относилось.
Comme pour tout compromis, les parties prenantes auraient à la fois à perdre et à gagner dans cet arrangement.
Как и при любом компромиссе, в данном случае обе противоборствующие стороны от этого как выиграют, так и проиграют.
Si ce n'était le cas, ce programme perdrait de sa pertinence et de son intérêt pour les parties prenantes.
В противном случае план всемирного развития может утратить свою актуальность, а значит и свою привлекательность для заинтересованных лиц.
Si les principaux groupes concernés ne sont pas parties prenantes des solutions au niveau local, la paix ne sera pas durable.
Если ведущие игроки не возьмут на себя обязанность по урегулированию местной ситуации, никогда не удастся обеспечить длительное мирное существование.
Il est désormais courant que les organisations internationales qui publient un rapport impliquent toutes les "parties prenantes" et reflètent leurs opinions.
В настоящее время среди международных организаций распространена публикация вариантов отчетов, которые бы отражали мнение всех заинтересованных сторон.
Les menaces pour la sécurité énergétique doivent être contrées et résolues de façon multilatérale, avec la participation de toutes les parties prenantes.
Необходимо бросить вызов угрозам надежности энергоснабжения, и их необходимо решать на многосторонней основе со всеми присутствующими заинтересованными сторонами.
Mais nous sommes confrontés à un problème mondial, avec beaucoup de parties prenantes internationales, et nous devons trouver une réponse urgente et mondiale.
Но мы имеем дело с глобальной проблемой, затрагивающей интересы множества людей и групп в разных странах, и поэтому ответ требуется срочно и в масштабе всего мира.
Les contrats commerciaux placent la personne légale axée sur les profits au centre de la transaction et lient l'ensemble de ses parties prenantes.
Корпоративные контракты ставят ориентированное на получение прибыли юридическое лицо в центр сделки и связывают всех его партнеров.
La conférence a plutôt besoin d'entamer un dialogue réunissant toutes les parties prenantes sur la question de leurs préoccupations en matière de sécurité.
Вместо этого, на конференции должен быть начат диалог между всеми заинтересованными сторонами об их основных проблемах безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert