Sentence examples of "parvenir à un accord" in French
Mais finalement leur absence n'a pas empêcher de parvenir à un accord.
Однако ситуация сложилась таким образом, что их отсутствие не помешало сторонам достигнуть соглашения.
Après la visite de Sadate à Jérusalem en 1977, Israël et l'Egypte ont négocié pendant un an pour parvenir à un accord sur la plupart des questions :
После визита Анвара Садата в Иерусалим в 1977 году Израиль и Египет вели переговорный процесс около года и смогли достигнуть соглашения по основным вопросам:
Pour parvenir à un accord d'ici 2009, nous devons dépasser les débats entre pays riches et pays pauvres sur qui est responsable des changements climatiques et qui doit en supporter les frais.
Для того, чтобы достигнуть соглашения к 2009 году, мы должны отказаться от имеющих сегодня место утверждений общего характера и споров между богатыми и бедными странами о том, кто виноват в изменении климата и кто должен платить за это.
Pour beaucoup de pays industrialisés, en particulier les Etats-Unis, il sera très difficile de parvenir à un accord, si leurs citoyens ne voient pas que les principaux pays en développement sont aussi prêts à aller plus loin.
Для многих индустриальных стран, особенно США, будет очень сложно достигнуть соглашения, пока их граждане не увидят, что основные развивающиеся страны также готовы идти дальше.
Un domaine dans lequel la continuité devrait être de mise est le Moyen-Orient, où Obama maintiendra ses efforts pour parvenir à un accord entre les Israéliens et les Palestiniens et où il continuera de faire pression sur l'Iran par rapport à l'arme nucléaire.
Одной из областей, где изменения маловероятны, является Ближний Восток, где Обама будет продолжать попытки достигнуть соглашения между израильтянами и палестинцами, а также оказывать давление на Иран, чтобы тот не разрабатывал ядерное оружие.
Les USA ne peuvent parvenir à un accord commercial ou résoudre un problème lié à une affaire de trust sans l'approbation de l'UE.
США не могут достигнуть торгового соглашения или уладить антимонопольные дела без одобрения ЕС.
Dans la mesure où les États-Unis et la Corée du Sud interprètent de la même manière les renseignements relatifs aux progrès du nucléaire en Corée du Nord, sans parler de la vulnérabilité de la Corée du Sud, il est troublant d'observer qu'ils échouent à parvenir à un accord pratique.
Учитывая, что США и Южная Корея имеют одинаковые данные разведки в отношении ядерного прогресса Северной Кореи, не говоря уже об уязвимости Южной Кореи, ее неспособность достигнуть практического соглашения вызывает беспокойство.
Une seule conférence intergouvernementale venait juste de parvenir à un "accord" que les rouages ont commencé à tourner pour préparer une conférence et un accord successeurs.
Как только одна межправительственная конференция достигла "соглашения", механизм начал готовиться к слудующей конференции и следующему соглашению.
Au bout de 10 heures, nous sommes parvenus à un accord qui mettrait fin au siège, après plus de trois ans de guerre.
Спустя десять часов мы достигли соглашения, которое прекратит осаду после более трех лет войны.
En 1993, lors de négociations secrètes bilatérales en Norvège (sans que les Américains en soient informés), Israël et l'OLP sont parvenus à un accord sur la reconnaissance mutuelle et la création d'une Autorité palestinienne autonome provisoire.
В 1993 году на секретных двусторонних переговорах в Норвегии (о которых не знали США) Израиль и ООП достигли соглашения о взаимном признании и создании временной администрации палестинской автономии.
Lorsque les Nations unies parviendront à un accord sur d'autres objectifs importants, comme l'atténuation du changement climatique, il leur sera nécessaire d'évaluer si un groupe différent d'acteurs et un processus séparé sont préférables pour faire aboutir ces efforts.
Когда ООН достигнет соглашения о других важных целях, таких, например, как смягчение последствий изменения климата, ей стоит решить, не будет ли совершенно другой набор действующих лиц и отдельный процесс лучшим выходом для подобных усилий.
L'intervention américaine est également utile quand les deux partis sont déjà engagés dans des pourparlers bilatéraux de paix, en ont payé le prix sur le plan intérieur et sont parvenus à un accord sur presque tous les points, tandis que ceux qui restent en suspens menacent de faire échouer l'ensemble.
Другой сценарий возможен, если обе стороны, уже сев за стол мирных переговоров и заплатив политическую цену у себя дома, достигнут соглашения по большинству вопросов, и останутся несколько вопросов, которые поставят под угрозу срыв всего процесса.
Parvenir à un accord à Copenhague est essentiel.
Достижение согласия в Копенгагене - дело крайне необходимое.
Comment expliquer la nouvelle volonté apparente des dirigeants iraniens à parvenir à un accord ?
Итак, что влияет на вновь кажущуюся готовность лидеров Ирана прийти к соглашению?
Seules manquent la volonté et la force politique pour parvenir à un accord de paix.
Единственный отсутствующий компонент - это политическая воля и сила для заключения мирного соглашения.
Parvenir à un accord sur le changement climatique est une priorité absolue pour nous tous.
Достижение соглашения по изменению климата является неотложным приоритетом для всех нас.
Je pense que nous sommes sur le point de parvenir à un accord équilibré sur ce point.
Я полагаю, что мы близки к принятию сбалансированного решения по данному вопросу.
Nous nous réunissons à Bruxelles cette semaine et notre priorité majeure sera de parvenir à un accord sur la Constitution.
На этой неделе мы встречаемся в Брюсселе, и наша первоочередная обязанность заключается в достижении согласия по Конституции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert