Sentence examples of "pas" in French
Il n'est donc pas surprenant que la fuite des cerveaux se soit développée.
Поэтому неудивительно, что имеет место "утечка мозгов" из Европы.
J'ai fait une allocution à Facebook il n'y a pas longtemps devant une centaine d'employés.
Недавно я читала эту лекцию в компании Фэйсбук перед примерно сотней служащих.
Et nous rendons l'océan malheureux de pas mal de façons.
Мы все очень "расстраиваем" океан различными способами.
Qu'ils le reconnaissent ou pas, ils sont partie prenante de l'ordre mondial.
Осознают они это или нет, но они составляют часть мирового порядка.
La crise californienne n'est pas seulement économique.
Кроме того, кризис в Калифорнии больше, чем только экономический.
Et la seule façon de marcher confortablement, c'est de se mettre au pas.
И единственным способом нормально идти было шагать в ногу.
Pas moins de 38 états américains accueillent des projets d'IED en provenance de la Chine, et la concurrence pour les investissements chinois s'est intensifiée au rythme de la contraction budgétaire de ces états.
По крайней мере, в 38 американских штатах сейчас есть проекты, связанные с ПИИ из Китая, а конкурс на китайские инвестиции усилился по мере сокращения бюджетов штатов.
Ok, j'enseigne à 3/4-temps, mais c'est déjà pas mal.
Ну, я преподаю на три четверти ставки, но и это неплохо.
Doit-elle l'emporter sur les affres et les peurs qui, pour être moins sanglantes, n'en sont pas moins réelles, et qui sont le lot de centaines de milliers d'Israéliens depuis tant d'années?
Превосходят ли они реальные, пусть и менее кровавые, мучения и опасения сотен тысяч израильтян в течение долгих лет?
D'autres sociétés lui emboitent doucement le pas.
Постепенно другие компании начинают следовать этому примеру.
Il ne fait pas de doute que l'élargissement de l'accès aux services financiers a un énorme potentiel, lorsqu'il est géré de façon responsable.
Нет сомнения в том, что увеличение доступа к финансовым услугам имеет огромный позитивный потенциал, если он регулируется ответственно.
Il n'est donc pas surprenant que sa santé se soit détériorée depuis son retour au pays.
Неудивительно, что состояние его здоровья ухудшилось после возвращения на родину.
Il n'y a pas si longtemps, beaucoup dépeignaient la "nouvelle économie" comme ayant abrogé les lois de la gravité économique :
Еще совсем недавно говорили, что "новая экономика" отменила все законы экономической гравитации.
Et vous savez, on admire pas mal les gens qui font cela à IDEO.
И, вы знаете, мы очень ценим людей, делающих это в IDEO.
Maladroites ou pas, les préoccupations de Biden semblent avoir influencé les premières décisions en politique étrangère.
Тактичные или нет, опасения Байдена, кажется, повлияли на некоторые ранние решения, принятые новой администрацией в отношении внешней политики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert