Sentence examples of "passa" in French

<>
Ceci se passa, une fois, en l'an 326 av. J.-C. Такое произошло однажды, в 326 г. до н.э.
Et ce qui se passa concernait l'identité, c'était que la ville de New York, d'une certaine manière, a dévoré mon identité parce que les gens ont commencé à la copier. И вот что произошло, Нью-Йорк, до некоторой степени, проглотил мою личность, потому что люди начали копировать это.
Il passa une vie heureuse. Он прожил счастливую жизнь.
Il passa l'examen avec succès. Он успешно сдал экзамен.
Elle passa la tête par la fenêtre. Она высунула голову в окно.
Une étoile filante passa à travers le ciel. Небо пересекла падающая звезда.
Phelps passa ensuite un an à la Rand Corporation de Los Angeles avant de retourner à Yale. Получив ученую степень, Фельпс проработал один год в Лос-Анджелесе, в компании Rand Corporation, а затем вернулся в Йель.
Le taux de croissance de la population mondiale passa de 1,8% en 1951 à 2,1% en 1971. Темп прироста населения земли вырос с 1,8% в 1951 году до 2,1% в 1971.
Contrairement à ce qui se passa en Europe de l'Ouest, les conflits intergénérationnels eurent un rôle mineur dans la révolte polonaise de 1968. В отличие от запада, конфликт между поколениями играл незначительную роль в польском восстании 1968 года.
Comme l'écrivit, il y a quelques siècles, Tommaso Campanella, grand philosophe qui passa beaucoup de temps en prison et fut torturé pour ses idées : Томмазо Кампанелла, великий философ, который долгое время находился в заключении и подвергся пыткам за свои идеи, написал несколько столетий назад:
En 2003, nous eûmes un virus H5N1, qui passa des oiseaux aux hommes dans quelques cas isolés avec un taux de mortalité de 70 pour-cent. В 2003 году у нас был вирус H5N1, распространявшийся от птиц к людям, в нескольких отдельных случаях с явной смертностью 70 процентов.
on passa de la création de plans de sauvetage à l'absence de plans de sauvetage et au partage du poids de la dette par le secteur privé. вместо вытаскивания из экономических трудностей за счет выделения помощи к усугублению этих трудностей и перекладыванию части этой ноши на плечи частного сектора.
C'est le même Charles Lindbergh qui passa le reste de sa vie à travailler avec Alexis à l'Institut Rockefeller de New York sur la culture d'organes. Это тот самый Чарльз Линдберг, который потратил остаток своей жизни, работая с Алексисом в институте Рокфеллера в Нью-Йорке в области культур органов.
Durant les vingt mois qu'il passa servir en qualité de Secrétaire Général du PCC, Zhao créa une culture au sein de laquelle le Bureau politique choisit de ne pas interférer avec les tribunaux, et il stoppa toute tentative de contrôle sur la littérature et les arts. Будучи генеральным секретарем ККП на протяжении двадцати месяцев, Чжао создал культуру, в которой политбюро удерживалось от вмешательства в работу судов и, кроме того, он остановил его попытки контролировать литературу и искусство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.