Ejemplos del uso de "passage" en francés
Traducciones:
todos219
переход23
проход12
отрывок9
дорога6
место3
пассаж2
прохождение2
otras traducciones162
C'est une petite blague - E-ZR pass [passage plus facile].
Это маленькая шутка - "Легчайший переход".
En période de transition politique et économique, par exemple lors du passage d'une dictature à une démocratie et d'une économie centralisée à une économie de marché, de nombreux emplois sont en jeu.
Во время политического и экономического переходного перехода, например, перехода от авторитаризма к демократии и от центрального планирования к рыночной экономике, где большое количество рабочих мест находится под ударом.
Bon, ce titre, cette phrase, provient d'une critique, une des premières critiques, et voilà un passage que j'adore vraiment, et que j'aimerais vous lire.
И вот заголовок, это фраза, пришедшая от критика, от раннего критика, а вот этот пассаж мне особенно нравится, и я хочу его вам прочитать.
Il suffit ensuite de réinjecter l'eau refroidie pour un nouveau passage dans le roches.
Затем снова залить уже охлажденную воду для еще одного прохождения через подземное пространство.
Maintenant je veux revenir sur l'idée du passage du linéaire au circuit fermé.
А сейчас мне хотелось бы рассказать о переходе от линейного использования ресурсов к идее замкнутого цикла.
Et je voulais terminer par vous lire ce passage à propos d'un patient.
Я хочу прочитать вам заключительный отрывок об одном пациенте.
Il fusionne les panneaux "Stop" et "Cédez le passage".
Он объединяет знаки "Стоп" и знаки "Уступи дорогу".
Et elle pensait à ses amis et sa famille qui travaillent dans des endroits où le chaos règne et des pays en développement, et elle pensait, que puis-je faire qui aurait de la valeur pour eux, dans le cas où quelque chose se passe mal et qu'ils doivent acheter leur passage de la frontière ou payer un tueur.
Она размышляла о своих друзьях и родных, которые работали в одержимых хаосом местах и в развивающихся странах, и думала, что же она может сделать для них ценного, что пригодилось бы им в случае несчастья, например, чтобы заплатить за то, чтобы пересечь границу или откупиться от бандита.
En fait, c'est un peu comme la musique de l'Afrique de l'Ouest parce que si la musique est trop basse sur le baladeur, vous montez le volume, et l'instant d'après, vous avez les oreilles explosées par un passage plus fort.
С другой стороны, есть сходство с музыкой Западной Африки, потому что если музыка играет слишком тихо и вы сделаете погромче, в следующую минуту ваши уши разорвет чересчур громкий пассаж.
Il est vrai que certains modélisateurs macroéconomiques, dont le Budget du Congrès américain, ont prévu que le passage du mur budgétaire devait provoquer une récession.
Это правда, что некоторые макроэкономические прогнозисты, в том числе и Бюджетное управление Конгресса, предсказывают, что прохождение над фискальным обрывом могло бы привести к рецессии.
Le passage du socialisme d'État à une société postindustrielle ne s'était jamais produit ailleurs.
Переход от государственного социализма к постиндустриальному обществу никогда нигде раньше не происходил.
Le passage est permis seulement pour les personnes accréditées
Проход разрешён только для аккредитованных лиц
Voici un passage - c'est en grande partie ce qu'il a dit, de toutes façons.
Вот отрывок - это именно то, что он говорил в любом случае.
Alors, pourquoi ne pas utiliser un "Cédez le passage"?
Почему же тогда не использовать знак "уступи дорогу"?
Cependant, il ne faut pas présumer que le passage à plus de prestation de services par le secteur privé soit une panacée.
Однако не стоит полагать, что переход к увеличению предоставляемых частным сектором услуг является панацеей.
Le tunnel est le huitième passage important découvert à San Diego depuis 2006.
Туннель является восьмым крупным проходом, обнаруженным в Сан-Диего с 2006 года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad