Sentence examples of "passages" in French

<>
Tous les passages difficiles sont en fait en dessous de lui. и всё самое сложное уже позади.
Mon problème c'est que je pense que certains passages de ce livre sont faux. Моя проблема в том, что некоторые части в ней я не считаю правдой.
Cette année, la nouvelle estimation se situait entre 1 500 et 1 800 passages par jour. Еще одно посещение в этом году дало новые результаты - 1500-1800 попыток пересечения границы каждый день.
Pourquoi ne les mettez-vous pas en valeur en faisant de ces passages des points de repère?" Почему бы вам не прославить их и сделать трассы достопримечательностями?
En Bohème de l'Est, le temps sera aujourd'hui sec, le plus souvent dégagé, avec d'éventuels passages nuageux. В Восточной Чехии сегодня переменная облачность без осадков.
Les autorités américaines ont décrit le tunnel de 4 pieds par 3 comme l'un des passages secrets les plus sophistiqués qu'elles avaient jamais vu. Власти США описали этот туннель шириной четыре на три фута как один из самых сложных тайных ходов, когда-либо ими обнаруженных.
Il y a des passages où vous pouvez le lire, et vous réalisez que vous lisez un cahier de Darwin, de la période antérieure à cette épiphanie. Существуют выдержки, где вы можете это прочитать, и вы думайте, что читаете тетради Дарвина с периода предшествующего тому, как к нему пришло озарение.
Nous étions donc curieux comment vont être les passages rajoutés au cours desquels le héros principal sort de sa voiture et fait ce qu'il a envie. Нам было любопытно увидеть части игры, где главный герой выходит из машины и бежит.
À la sortie du broyeur, vous avez juste une petite plaque, et vous retirez la viande par petits passages, vous constituez le tout, et vous coupez verticalement. Как только он выходит из мясорубки, нужно взять лоток и собирать его короткими движениями, накапливать, резать вертикально.
cet été, il a ordonné publiquement à son ministre de l'Education d'inclure des passages de L'archipel du goulag d'Alexandre Soljenitsyne dans les programmes universitaires. Этим летом он публично проинструктировал министра образования, чтобы эпизоды из книги Александра Солженицына "Архипелаг Гулаг" были включены в программу обучения средней школы.
Les passages à tabac et mises à mort de protestataires, filmés et relayés dans le monde entier, ont jeté le discrédit sur les prétentions religieuses qu'affiche le régime. А трансляции на весь мир избиений и убийств протестующих, подорвали религиозные полномочия режима.
Or, j'étais prête à admettre qu'il y avait bon nombre d'éléments qui n'allaient pas dans le roman, et qu'il était raté sur certains passages. Я была даже готова признать, что с моим романом было что-то не то, что его некоторые части были неуспешны.
Donc j'ai commencé à faire cette présentation insensée de ces installations - potentielles - sur ces ponts des passages souterrains, et je faisais face au conseil municipal - et j'avais un peu peur, je dois l'admettre. И я начала делать эту сумасшедшую презентацию этих инсталляций - потенциальных инсталляций - на мостах этих трасс, и предстала перед советом города - и было немного страшно, Я должна признать это.
et je ne devrais pas dire Nigeria car c'est bien trop général, mais à Urhobo, la partie Igbo du pays d'où je viens, il y avait encore des rites de passages pour les jeunes hommes. правильнее сказать не в Нигерии, потому что это слишком общо, но в Урхобо, в той, принадлежащей народу Игбо части страны, откуда я родом, там всегда были обряды инициации для юношей.
La difficulté de diagnostiquer un trouble maniaco-dépressif chez des patients en dépression se traduit par une sous-prescription de médicaments stabilisateurs de l'humeur et un risque accru de cycles rapides (passages d'une phase maniaque à une phase dépressive). Клинические аспекты не выявления у пациентов с депрессией биполярного расстройства, включают в себя предписание недостаточно сильных нормотимиков, а также увеличенный риск резкой "цикличности" - скачков между маниакальной и депрессивной фазой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.