Sentence examples of "passe en suspension" in French
Nous avons remarqué que lorsque les bactéries étaient seules, c'est-à-dire en suspension diluée, elles n'émettaient pas de lumière.
Мы заметили, что когда бактерии в малом количестве, то есть когда они в разбавленной взвеси, они не светятся.
Cela veut dire qu'il ne suffit plus de dire que les relations internationales, ou les affaires mondiales, ou le chaos en Somalie ou ce qui se passe en Birmanie ne vous concerne pas et que vous pouvez vous reposer sur les gouvernements pour s'en occuper.
Это означает, что больше не достаточно сказать, что международные отношения, или глобальная политика, или хаос в Сомали, или то, что происходит в Мьянме, не касается вас, и что пускай этим занимаются правительства.
Les bâtiments sont colonisés par des microbes en suspension qui entrent par les fenêtres et les systèmes de ventilation mécanique.
Здания заселены микроорганизмами, находящимися в воздухе, которые попадают туда через окна и через системы вентиляции.
Mais c'est limité, parce que pour savoir vraiment si c'est un restaurant sain, vous devez goûter la nourriture, vous devez savoir ce qui se passe en cuisine, vous avez besoin du produit de tous les ingrédients.
Но эта информация не полна, чтобы действительно узнать, готовит-ли этот ресторан здоровую пищу, вы должны её попробовать, вы должны знать, что происходит на кухне, вам важен результат, который получен из всех этих компонентов.
Et vous vous mettez à réfléchir sur vous-même et vos souvenirs, et avant de retourner en suspension, vous modifier vos souvenirs et vous modifiez votre personnalité et ainsi de suite.
каждый должен подумать о себе и о своей памяти перед возвращением в подвешенное состояние и, отредактировав воспоминания, изменить свою личность, и тому подобное.
Mais ce n'est pas ce qui se passe en fait à l'heure actuelle.
Но это не то, что в действительности происходит сейчас.
Cette intervention a froissé les Etats-Unis, dans la mesure où elle met une pression ascendante sur l'euro à un moment où la Banque Centrale Européenne met les taux d'intérêt en suspension tandis que la Banque du Japon et la Réserve Fédérale américaine donne encore un peu plus de lest à leur politique monétaire.
Такое вмешательство расстроило ЕС, поскольку оно усилило давление на евро в то время, когда Европейский центральный банк не повысил процентные ставки, а Банк Японии и Федеральная резервная система США далее облегчали свою валютную политику.
C'est ce qui se passe en ce moment, et c'est un problème très différent de la question du réchauffement climatique.
Вот что происходит у нас на глазах, и это совсем другой вопрос, нежели глобальное потепление.
Si nous jetons un coup d'oeil à ce qui se passe en ligne, nous pouvons regrouper les attaques selon les types d'attaquants.
Если взглянуть, что же происходит сейчас в Сети, можно разделить атаки по типам взломщиков.
Quand un poisson passe en dessous, une lumière s'allume.
Когда рыба проплывает под буем, загорается свет.
A l'heure actuelle, il se passe en moyenne trois heures entre le moment où le patient a les premiers symptômes d'une crise cardiaque, et celui où il arrive aux urgences.
Сегодня, требуется примерно 3 часа после проявления первых симптомов сердечного приступа, которые смог распознать пациент, прежде чем он попадет в отделение скорой помощи.
Alors dans les vidéos que je suis sur le point de vous montrer, vous allez voir un système d'attention visuelle sur un robot qui a - il regarde les tons de couleur dans l'espace colorimétrique TSV, alors il passe en revue tout ça, vous savez, les colorants humains.
На видео я вам покажу систему визуального внимания робота, Он различает тона кожи с помощью цветовой модели HSV, поэтому он работает с любыми оттенками кожи человека.
Regardez à l'intérieur de vous-même et comprenez ce qui se passe en vous.
То есть, загляните в себя и поймите, что в вас содержится.
Etant donné le temps que l'on passe en intérieur, il est important de comprendre comment cela affecte notre santé.
Учитывая количество времени, которое мы проводим в помещениях, важно понимать, как это влияет на наше здоровье.
Mais savent-ils tous ce qui se passe en Afrique du Sud, son pays, le pays qui a eu l'un des taux les plus élevés de transmission du virus ?
Но знают ли, что происходит в Южной Африке, в его стране, где было зарегистрировано самое высокое число случаев передачи вируса?
Si vous essayez de changer les règles à l'échelle d'un pays, vous ne pouvez pas laisser aux gens la possibilité de temporiser, de voir comment ça se passe en laissant les autres essayer les nouvelles règles.
Если вы попробуете изменить правила для народа, вы не сможете предоставить некоторым людям шанс подождать, посмотреть как пойдут дела, и позволить остальным пойти дальше и попробовать новые правила.
Et donc la trame de fond des 99 se passe en 1258, dont l'histoire nous dit que les Mongols ont envahi Bagdad et l'ont détruite.
Предыстория "99" разыгрывается в 1258 г., когда монголы захватили Багдад и опустошили его.
Voici le scanner lors de sa première passe en train de scanner la blessure.
Вот проходит сканер, сканируя рану.
Une large part de cela est causée par ce qui se passe en technologie.
Двигателем многих событий является технический прогресс,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert