Sentence examples of "pensait" in French
Translations:
all3443
думать2356
подумывать401
подумать397
мыслить130
надеяться21
обдумывать13
осмыслять4
думаться1
иметь ввиду1
раздумывать1
обдумываться1
other translations117
Max Weber pensait que c'était particulier aux protestants.
Макс Вебер полагал, что она присуща только протестантам.
Autrefois, on pensait que les guerres profitaient à l'économie.
Раньше считалось, что войны полезны для экономики.
"Il pensait que ses modèles étaient la réalité", dit Geiger.
"Он решил, что его модели были реальностью", - говорит Гейгер.
Cette "planification", entre guillemets, ne pensait pas à nos intérets.
При "планировании", в кавычках, никто не задумывался о наших интересах.
Il pensait que la nature nous protègerait contre leur formation.
Он считал, что природа должна сама защитить нас от их появления.
Seul un chef fort, pensait de Gaulle, aurait pu éviter la défaite.
Только сильный лидер, по мнению де Голля, мог избежать поражения.
On pensait qu'il avait été tué pendant la Seconde Guerre Mondiale.
Его считали погибшим во время Второй мировой войны.
Et elle pensait que nous devions nous engager pour ces choses-là.
Поэтому она считала нужными для нас эти обещания.
Il pensait que l'Etat avait "l'ardente obligation" de planifier l'économie.
Он верил, что в государстве существует "насущная необходимость" начать экономическое планирование.
On pensait que la série de crimes avait été commise par le même homme.
Считалось, что ряд этих преступлений был совершён одним и тем же человеком.
Clarke pensait que des astronautes entretiendraient et opéreraient les satellites de communication sur site.
Кларк полагал, что космонавты будут направляться для управления спутниками связи.
J'ai donc demandé à la traductrice pourquoi elle pensait qu'elle allait mourir.
Я спросил у переводчицы, почему бабушка считает, что умирает.
Il pensait fournir un témoignage mesuré au Congrès sur les problèmes budgétaires du gouvernement.
Он считал, что предоставлял конгрессу сбалансированную информацию по состоянию бюджета.
Les interventions militaires ne sont plus, comme le pensait von Clausewitz, une solution politique.
Простая мудрость Клаузевица, гласящая, что военные действия обязательно приводят к политическому разрешению ситуации, уже не звучит убедительно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert