Sentence examples of "perpétue" in French

<>
Translations: all24 увековечивать10 other translations14
"Cela perpétue les dépenses déficitaires." "Он сохраняет дефицитное финансирование".
Cela perpétue une politique, et même une politique démocratique, de clientélisme. Это придает политике, даже демократической, форму патронажа.
Et pourtant, une crise de plus grande envergure se perpétue en Afrique. Однако более широкий кризис в Африке продолжается.
Ils voudraient en connaître l'origine, le but et comment cela se perpétue. Они бы хотели знать, как это придумано, для чего и как оно сохраняется.
Le recrutement en cours d'un nouveau directeur pour le FMI perpétue ce modèle. Нынешний поиск кандидата на должность нового главы МВФ происходит по тому же старому образцу.
Ces enfants grandissent pour devenir à leur tour des adultes pauvres et le cercle vicieux se perpétue. Эти дети вырастают, чтобы стать бедными взрослыми.
Je la trouve aussi dangereuse et je ne veux pas qu'elle se perpétue dans le siècle suivant. и опасно И я не хочу, чтобы такое отношение проследовало в следующее столетие
Or c'est précisément l'absence de contrôle sur le pouvoir qui favorise et perpétue la corruption endémique. Учитывая известные недоработки центрального правительства в осуществлении своей политики на местном уровне, а также распространенность групповых протекционистских правлений в китайских провинциях и городах, было бы нереалистично ожидать, что нынешняя антикоррупционная кампания будет иметь значительно лучшие результаты, чем в прошлом.
Avant tout, sa désignation perpétue la pratique démodée et embarrassante consistant à toujours installer un Américain à la présidence. Во-первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца.
Le fait que le rapport PEM prévoie pour cette année un renforcement de la reprise perpétue cette erreur de diagnostic. Прогнозы МВФ о стабильном восстановления в этом году продолжают быть ошибочными.
Il est pourtant tout aussi probable que son idéologie dangereuse se perpétue et motive des acteurs non étatiques soutenus par des États. Тем не менее, ожидается, что ее опасная идеология выживет, и будет мотивировать негосударственные субъекты, спонсируемые государством.
Il est inconcevable, par exemple, qu'une démocratie égyptienne dans laquelle les Frères musulmans seraient une force politique légitime, perpétue la complicité de Moubarak avec le siège de Gaza sous contrôle du Hamas par Israël. Для них, например, непостижимо, что египетская демократия, в которой законной политической силой станут Братья-мусульмане, перестанет поддерживать курс Мубарака на оказание помощи Израилю в его осаде находящегося под контролем "Хамаса" сектора Газа.
Sans le monde politique essayant de trouver un terrain d'entente, la friction continuelle de tactique et contre-tactique crée uniquement de la suspicion et de la haine et de la vengeance, et perpétue le cycle de violence. Без политических дискуссий, пытающихся найти общую точку зрения, продолжающиеся трения между тактиками и контр-тактиками только порождают подозрения, ненависть и месть, и укрепляют цикл насилия.
Croire en les uns les autres, être confiant, même quand les choses deviennent plus difficiles, que chacun d'entre nous peut faire des choses extraordinaires, c'est ce qui transforme nos histoires en histoires d'amour et notre histoire collective en une histoire qui perpétue l'espoir et le meilleur pour nous tous. Вера друг в друга, уверенность в том, что при необходимости каждый из нас может делать невероятное, именно это превращает наши истории в истории любви и нашу общую историю в ту, что всегда приносит надежду и добро всем нам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.