Sentence examples of "pertinentes" in French
Au moins six caractéristiques sont pertinentes, mais comportent des exceptions.
У него минимум шесть отличительных черт, но для каждой из них есть исключение.
Mais l'idée est que, comme dans un journal, vous lisiez des publicités pertinentes.
Идея в том, что, как в газете, реклама соответствует содержимому страницы.
Lors de sessions à huis clos, ils dresseront une liste des solutions les plus pertinentes.
На закрытых заседаниях группа экспертов составит список наиболее многообещающих решений.
Ils doivent définir des objectifs pour l'humanité qui soient fondés sur des valeurs partagées - et des données scientifiques pertinentes.
Они должны создать цели для человечества, основанные на общих ценностях - и на соответствующей науке.
Préparons-nous donc à l'inévitable et élaborons des politiques, des technologies et des infrastructures institutionnelles pertinentes aussi vite que possible.
Так давайте при планировании учитывать неизбежное и развивать соответствующую стратегию, технологии и институциональную инфраструктуру как можно быстрее.
Les leçons de l'acte de leadership de Kennedy, un des plus célèbres de l'époque moderne, sont particulièrement pertinentes aujourd'hui.
Уроки лидерства Кеннеди - одни из величайших в современной истории - крайне актуальны на сегодняшний день.
Il y a danger à se reposer sur l'histoire cependant, dans la mesure où nous n'avons aucune méthodologie pour déterminer quelles comparaisons sont pertinentes.
Тем не менее, опасность надежды на историю заключается в том, что у нас нет методологии определения того, какие сравнения имеют отношение к делу.
Mais en réfléchissant aux stratégies pertinentes, les dirigeants d'entreprise doivent prendre conscience que le potentiel économique de cette douzaine perturbatrice n'est que cela - un potentiel.
Но при разработке соответствующих стратегий бизнес-лидеры должны признать, что экономический потенциал подрывной дюжины - это всего лишь потенциал.
Tous ces changements concernent d'abord les membres de la zone euro, bien sûr, mais elles sont aussi parfaitement pertinentes pour l'ensemble de l'Union européenne.
Конечно, все эти изменения, прежде всего, касаются членов еврозоны, но они явно важны и для всего ЕС.
De plus, ce sont ces sociétés qui sont les plus aptes à transmettre les connaissances et l'expérience pertinentes pour une entreprise qui en est à ses débuts.
Кроме того, именно такие компании лучше всего подходят для обмена знаниями и опытом, необходимыми для создания новых предприятий.
Nos économistes doivent traiter des problèmes économiques les plus urgents, de manière à faire des recommandations et des analyses pertinentes, et quand c'est nécessaire, apporter une aide financière.
Для того, чтобы предоставить каждому правительству правильный анализ и совет, а также, в случае необходимости, соответствующее финансирование, наши экономисты должны работать над наиболее неотложными экономическими вопросами.
L'attitude de la Chine peut s'expliquer pour deux raisons, des raisons qui pourraient sembler peu pertinentes au premier regard, mais qui dans les faits, se renforcent mutuellement.
В изменении поведения Китая можно предположить две причины, которые могут показаться нелогичными на первый взгляд.
Difficile de dresser une ligne de principes dans un domaine donné et de déterminer si certaines connaissances vont fournir des informations pertinentes sur le caractère moral d'un politicien.
Сложно провести принципиальную черту вокруг какой-либо сферы жизни и определить, предоставят ли знания о ней необходимую информацию о моральном характере политика.
Il est certain que l'analyse monétaire n'est pas une tâche simple, et c'est quoi qu'il en soit le cas pour toutes les explications économiques pertinentes.
Валютный анализ - это, безусловно, нелегкая задача, хотя это верно для любых имеющих отношение к делу экономических объяснений.
Et toutes ces choses qui semblent des détails de la vie passent au filtre de cette question, et ce qui arrive c'est que ces petites choses deviennent pertinentes.
И все, что раньше казалось кучей хлама в жизни, проходя через призму этого вопроса, начинает обретать смысл.
Il y a des façons pertinentes de les acheter et de mettre à profit cette force acheteuse pour faire migrer le marché plus rapidement vers des véhicules très sobres.
Эти закупки можно делать направленно, соединив совокупный спрос с целью быстрого вывода на рынок очень экономичных машин.
Comme le souligne Jerven, les bureaux nationaux de statistiques en Afrique ont besoin de plus de moyens pour pouvoir obtenir en temps voulu des données pertinentes et en rendre compte.
Как утверждает Джервен, национальные статистические управления нуждаются в большей поддержке, чтобы иметь возможность своевременно и более точно получать и передавать данные.
Talmon avait répondu par un article essentiel, intitulé "The Fatherland is Imperiled" (La Patrie est menacée, ndt,) dont les conclusions sont aujourd'hui aussi pertinentes qu'elles l'étaient en 1981.
Талмон ответил эпохальной статьей "Отечество находится под угрозой", выводы которой столь же актуальны сегодня, как и в 1981 году.
Nous n'avons pas réelllement un accès facile à toutes ces informations pertinentes qui peuvent vraiment nous aider à prendre les meilleures décisions sur ce que nous devons faire, et comment agir.
Итак, у нас в реальности нет простого доступа к нужной информации, которая может помочь нам принять оптимальное решение о том, какие шаги предпринять дальше.
Pour les réformateurs, la normalité signifiait le développement progressif des sociétés musulmanes, qu'ils associaient à l'interaction des enseignements de l'islam et des idées pertinentes et temporelles de l'époque.
Для реформаторов прогрессивное развитие мусульманских обществ было нормой, и они связывали его со взаимодействием исламского обучения с важнейшими мирскими идеями того времени.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert