Sentence examples of "peuplés" in French
Translations:
all195
населять90
населяться86
заселять5
заселяться1
наполнять1
размножаться1
other translations11
C'est complètement différent des autres pays les plus peuplés au monde.
Это принципиально отличается от ситуации в других густонаселенных странах.
L'intégrisme islamique s'est répandu dans tous les pays peuplés d'une forte proportion de musulmans.
Исламский фундаментализм - исламизм - распространился на все страны, где проживает значительное количество мусульман.
D'autres grands pays émergents et peuplés d'Asie et d'Amérique du Sud marchent sur les traces de ces géants.
Другие крупные густонаселенные развивающиеся страны Азии и Южной Америки следуют по стопам этих гигантов.
Les pays qui font la queue pour la rejoindre sont trop peuplés ou trop pauvres ou parfois les deux à la fois.
Союз сейчас не хочет принимать никого из тех, кто хотел бы стать его членом, потому что страны, жаждущие присоединиться, либо слишком велики, либо слишком бедны, либо и то, и другое.
Ces vaccinateurs, ces bénévoles, ils doivent plonger la tête la première dans certains des bidonvilles les plus durs, et les plus peuplés au monde.
И этим людям, которые проводили вакцинацию, этим волонтерам, приходилось погружаться в самые густонаселенные трущобы в мире.
D'autres pays ont également connu des émeutes violentes dans les quartiers peuplés d'immigrés et de minorités ethniques, de Londres à Los Angeles.
Мощные массовые беспорядки, устроенные иммигрантами и этническими меньшинствами, также прошли в других странах от Лондона до Лос-Анджелеса.
On pensait que l'internet et les communications mobiles, puis les technologies balbutiantes rendraient caduque la nécessité de vivre dans des centres urbains peuplés et chers.
Считалось, что благодаря Интернету и мобильной связи, в то время являвшимся слаборазвитыми технологиями, людям станет ненужно жить в перенаселенных и дорогих городских центрах.
La Chine et l'Inde, les deux pays les plus peuplés au monde, ont compris que le taux élevé de leur croissance économique dépend entre autres du pétrole étranger.
Китай и Индия, две крупнейшие мировые державы, отдают себе отчет в том, что высокие темпы их экономического роста также зависят от иностранной нефти.
Le peuple afghan peut contribuer de manière tangible dans ce cas grâce à la réouverture de la voie nord-sud reliant les économies aux ressources naturelles riches de l'Asie centrale aux pays fortement peuplés tels que l'Inde et le Pakistan.
Афганцы здесь могут внести заметный вклад, вновь открыв дорогу с Севера на Юг, которая свяжет богатые ресурсами страны Средней Азии с густонаселенными Индией и Пакистаном.
Avec une croissance anémique, un taux de chômage oscillant entre 9 et 10 pour cent depuis plus de 20 ans, et des ghettos peuplés d'immigrés qui hésitent entre l'anarchie et le désespoir, la France est sans aucun l'un des grands malades de l'Europe.
Уровень безработицы установился на уровне между 9% и 10% в течение более 20 лет, и иммигрантские поселения, которые существуют на грани незаконности и отчаяния, что делает Францию больной частью Европы.
Ainsi, tant que la croissance économique perdure et que les revenus des ménages croissent dans les pays émergents actuellement les plus peuplés, la demande - et donc les prix - de résidences de vacances dans des lieux de rêve, chez soi ou à l'étranger, continuera à coup sûr de grimper.
Поскольку глобальный экономический рост продолжается, и возрастают доходы семейств в самых густонаселенных развивающихся странах, спрос, а значит и цены на дома для отдыха у себя дома или за границей, скорее всего, взлетят вверх.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert