Sentence examples of "plausibles" in French
- les manifestants à Washington refusent plusieurs alternatives plausibles.
- протестующие в Вашингтоне хотели бы исключить многие возможные альтернативы.
Les perspectives d'avenir stable semblent de moins en moins plausibles.
Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной.
Aujourd'hui il y a deux façons plausibles de procéder à l'égard d'un tyran destitué.
Сегодня есть два реальных способа начать судебное разбирательство против свергнутого тирана.
Chacune des grandes banques centrales du monde peut faire valoir des arguments plausibles en faveur de la prudence.
Каждый из крупных центральных банков в мире может привести убедительные аргументы в пользу осторожности.
Même si les suggestions du Livre étaient plausibles, ce qui n'est pas le cas, elles amènent une autre question :
Даже если бы содержащееся в документе предложение было практичным (каковым оно не является), напрашивается более широкий вопрос:
Dans deux scénarios plausibles - les deux concernant la Chine - la compensation des déséquilibres mondiaux pourrait causer une dépression régionale sinon mondiale.
При двух возможных сценариях - оба из которых касаются Китая - развитие глобальных дисбалансов могло бы вызвать региональную, если не глобальную депрессию.
Si la Manche a pu constituer une telle barrière, des liens durables entre les deux rives de l'Atlantique semblent peu plausibles.
Если таким барьером был Ла-Манш, то крепкие связи через атлантический океан выглядят невозможными.
En principe, on pourrait aussi imaginer des scénarios inverses, avec une hausse du dollar, mais ils sont dans l'ensemble nettement moins plausibles.
В принципе, можно себе представить и сценарии, при которых доллар взмывает вверх, но в целом они выглядят менее вероятными.
Il y a plus de vingt-cinq ans, je démontrais que dans des conditions plausibles, la libéralisation du commerce pourrait tous nous appauvrir.
Более четверти века назад я сказал, что при возможных условиях либерализация торговли может оставить всех в материальном проигрыше.
Des recherches supplémentaires fourniront indubitablement plus d'informations détaillées et plausibles sur le type de mesures politiques à même d'améliorer le bonheur des individus.
Дальнейшие исследования, несомненно, предоставят более подробные и надежные данные о политике, которая повышает степень счастья людей.
Mugabe et ses partisans ont dissimulé des millions de dollars à l'étranger au cours de l'année dernière, selon des sources d'information plausibles.
По сообщениям из достоверных печатных источников, Мугабе и его приспешники за прошлый год скопили на заграничных счетах миллионы долларов.
Tant que les partis de gauche paraissaient douteux, peu plausibles, ou même à moitié révolutionnaires, les partis de centre-droit pouvaient dissimuler leurs contradictions internes.
Пока партии левого крыла казались подозрительными, не заслуживающими доверия или даже полуреволюционными, партии правого крыла могли скрывать свои внутренние противоречия.
Alors, oui, il existe beaucoup de raisons vaguement plausibles selon lesquelles l'euro, malgré sa crise interminable, est resté si ferme jusqu'à présent par rapport au dollar.
Так что, действительно, существует множество более или менее вероятных причин того, почему евро, несмотря на свой затянувшийся кризис, по-прежнему ещё является сильным по отношению к доллару.
En tant que commissaire allemand du ICNND, j'estime que ce rapport est le premier et le seul à ce jour à proposer des étapes détaillées et plausibles vers un monde sans l'arme nucléaire.
Будучи немецким комиссаром ICNND, я уверен, что этот отчет является первым и пока единственным документом, предлагающим точные и осуществимые шаги к безъядерному миру.
Mais d'autres chercheurs ont soumis divers mécanismes plausibles, essentiellement liés aux effets négatifs du paracétamol sur la faculté du corps à résister au stress oxydant et à l'éventuelle amélioration de sa réponse immunitaire allergique.
Но другие исследователи выдвинули предположения о вероятных механизмах, связанных, в первую очередь, с отрицательным воздействием парацетамола на способность организма противостоять воздействию оксидантов и с его потенциальным провоцированием аллергических иммунных реакций.
Sur la toile de fond de ces deux scénarios également plausibles, nous ne saurons que dans quelques années si la déclaration de Bali sur les changements climatiques en décembre dernier n'était que simple rhétorique ou constitue le point de départ d'un effort mondial pour lutter contre ces changements.
В контексте этих двух одинаково вероятных сценариев мы лишь через несколько лет узнаем, чем же на самом деле является принятая в декабре на Бали декларация - обычной риторикой или началом глобальных усилий по противодействию изменения климата.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert