Ejemplos del uso de "plongerait" en francés

<>
Cette évolution plongerait à son tour l'économie mondiale dans une nouvelle crise financière, avec des répercussions égales à celles de l'automne 2008. Это могло привести к погружению мировой экономики в еще один мировой финансовый кризис, который вызвал бы сотрясение, равное тому, что произошло осенью 2008 года.
En revanche, en cas de départ de l'Italie, la charge de la dette du pays libellée en euro deviendrait écrasante, et il serait nécessaire de procéder à une restructuration, ce qui plongerait le système financier mondial dans le chaos. Напротив, если Италия выйдет из еврозоны, ее долг, деноминированный в евро, станет неприемлемым и будет подлежать реструктуризации, что ввергнет мировую финансовую систему в хаос.
C'est alors que la Chine couperait court à tout, le dollar s'écroulerait et la Fed serait obligée de monter ses taux d'intérêt, ce qui plongerait à nouveau les Etats-Unis dans la récession. И в этот момент Китай выдернет шнур питания, доллар обрушится и Федеральному резерву придётся повысить процентные ставки, погрузив США обратно в экономический спад.
Absolument fascinant, a chaque plongée. Абсолютно изумительно, каждое погружение.
Elle se plongea dans la lecture. Она погрузилась в чтение.
Elle plongea dans la piscine. Она нырнула в бассейн.
Nous voici en train de plonger dans la Mer de Beaufort. А здесь мы нырнули в море Бофорта.
Une réaction coordonnée doit apporter une solution aux problèmes à court et à moyen terme, sans plonger le monde dans une nouvelle et pénible récession. Требуется незамедлительно применить подобные скоординированные меры для решения кратковременных проблем, а также разработать решения проблем ближайшей перспективы и при этом не ввергнуть мировую экономику в очередной болезненный кризис.
Donc, si les salaires et les primes n'étaient pas la raison pour laquelle les administrateurs ont plongé leurs banques (et le monde) dans une telle pagaille, quelle est-elle ? Таким образом, если выплаты и авансовые стимулы не были причиной, из-за которой главные исполнительные директора банков повергли в хаос свои фирмы (и весь мир), что же тогда было этой причиной?
Quand il pousse ses épaules vers l'avant, il plonge. Выталкивая вперед плечи он переходит в пикирование.
C'est à peu près ce que j'ai vu la première fois que j'ai plongé en mer au large de la côte espagnole, en Méditérrannée. Подобное зрелище было первым, что я увидел, прыгнув в воду впервые на Средиземноморском побережье Испании.
Tout d'abord, je me suis senti comme plongée dans de l'huile bouillante. Сначала я почувствовала, будто меня окунули в кипящее масло.
Les tours et détours de certains plans de relance, aux États-Unis surtout, ont plongé les marchés dans la confusion et incité les investisseurs privés à rester sur la touche, en attendant une direction politique claire avant d'investir dans des institutions financières. Тонкости некоторых программ, особенно в США, создали путаницу на рынках и оставили частных инвесторов не у дел, которые теперь ожидают прояснения политики, прежде чем вложить свою долю в финансовые учреждения.
Je suis plongé dans le doute. Я погружён в сомнения.
"Nous allons plonger sur l'épave. "Мы погрузимся к обломкам.
Tom plongea dans l'eau. Том нырнул в воду.
Avec un tel palais, la plongée dans la piscine thermale est apparemment seulement une question mineure. Нырнуть в термальный бассейн в таком дворце - явно второстепенное занятие.
Conseilleriez-vous vraiment au président de sauter le pas, plongeant ainsi des millions de personnes - leurs emplois, leurs maisons et leurs familles - dans un abîme financier ? Будете ли вы действительно утверждать, что президенту следует перепрыгнуть через край, ввергая, таким образом, миллионы людей - их работу, их дома, их семьи - в финансовую пропасть?
Il est probable que la BCE abandonne son "biais" inflationniste lorsque les répercussions de la crise du crédit et du ralentissement américain plongeront l'économie européenne dans une crise que même la toujours optimiste BCE ne saurait nier. Инфляционная тенденция ЕЦБ скорее всего закончится по мере того, как воздействие финансового кризиса и американского спада повергнет экономику Европы в панику, которую не сможет отрицать вечно оптимистичный ЕЦБ.
C'était une plongée en soirée. Это было вечернее погружение.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.