Sentence examples of "pluralisme" in French

<>
Le pluralisme religieux pour une époque pluraliste Религиозный плюрализм в эпоху плюрализма
Le pluralisme des Ottomans leur fournit un bon cadre de référence. Им есть на что опереться, а именно, на плюрализм Османской империи.
Par conséquent, le pluralisme force les églises à devenir des dénominations. В результате плюрализм заставляет церкви действовать по принципу религиозных сект.
liberté, pluralisme, tolérance, souveraineté et rejet des diktats de l'orthodoxie communiste. свободе, плюрализму, терпимости, суверенитету и отказу от диктата ортодоксального коммунизма.
L'histoire s'appuie sur une plate-forme fondamentale de pluralisme politique. Образ Индии опирается на фундаментальную платформу политического плюрализма.
l'Europe ne peut défendre le pluralisme culturel et pratiquer un tel impérialisme constitutionnel. Европа не сможет проповедовать культурный плюрализм и практиковать конституционный империализм.
En effet, les institutions laïques des États-Unis ont été conçues pour permettre ce pluralisme. Действительно, светские учреждения Америки были предназначены для поддержки плюрализма.
La démocratie sociale va de pair avec le pluralisme, l'autorité de la loi et une civilisation ancestrale. Демократия благосостояния идет рука об руку с плюрализмом, принципом господства права и укоренившейся цивилизацией.
Le jugement de la cour est donc une affirmation du pluralisme indien et de l'état de droit. Решение суда, таким образом, утверждает индийский плюрализм и верховенство закона.
Puis il y a des musulmans qui ignorent les commandements du Coran de pluralisme, de tolérance et de paix. И есть мусульмане, которые игнорируют указания Корана о плюрализме, терпимости и мире.
Globalement, des éléments tangibles montrent que le pluralisme des médias est en déclin depuis l'arrivée au pouvoir du Président Ianoukovitch. В целом, имеются явные свидетельства снижения плюрализма СМИ, связанные с приходом к власти президента Януковича.
Ces individus chercheront très probablement à renforcer leurs privilèges plutôt qu'à promouvoir le pluralisme et le règne de la loi. Такие люди, скорее всего, будут искать пути для укрепления и расширения своих привилегий, нежели способствовать распространению идей плюрализма, законности и правопорядка.
Les messages parlent de droits, de liberté d'expression, de bonne gouvernance, de pluralisme, de démocratie et de droits de l'homme. В них говорилось о свободе, свободе выражения мнений, надлежащем управлении, плюрализме, демократии и правах человека.
Au lieu d'écraser la diversité au nom de l'unité nationale, l'Inde a reconnu son pluralisme à travers ses institutions : Вместо того чтобы подавлять свое разнообразие во имя национального единства, Индия признала плюрализм в своих учредительных порядках:
Au sein de la chrétienté, pour des raisons historiques bien connues, le protestantisme a connu un avantage similaire en s'adaptant au pluralisme. В христианской религии по хорошо известным историческим причинам протестантизм всегда имел сравнительное преимущество в признании плюрализма.
le modèle britannique de pluralisme culturel et le modèle "français" fondé sur l'acceptation des valeurs républicaines, avec en priorité le concept d'égalité. "Британская" модель культурного плюрализма, "французская" модель на основе признания ценностей Республики и, прежде всего, концепции равенства.
Le pluralisme, accéléré, développé et intensifié par la mondialisation, est devenu un fait omniprésent de la vie sociale et de la conscience des individus. Плюрализм, ускоряемый, расширяемый и усиливаемый глобализацией, стал неотъемлемой частью общественной жизни и сознания людей.
Le vrai pluralisme consiste à accepter l'essor des forces politiques islamistes dans la nouvelle Égypte ainsi que dans les autres États de la région. Истинный плюрализм подразумевает признание силы исламистских политических сил в новом Египте и других странах региона.
Le respect de la liberté de la presse naît d'un respect du pluralisme en tant que pierre angulaire de la paix et du progrès. Уважение к свободе прессы возникает из уважения к плюрализму как краеугольному камню мира и прогресса.
Depuis longtemps, ces régimes - celui du Shah en Iran ou le régime wahhabite en Arabie saoudite - sont parvenus à éliminer le pluralisme et l'individualité. Многие годы таким режимам - будь то шииты Ирана или ваххабиты Саудовской Аравии - удавалось подавлять плюрализм и индивидуальность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.